GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:38 Aug 31, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Eugenia Wachtendorff Chile Local time: 04:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | no finalizable / infinalizabilidad |
|
no finalizable / infinalizabilidad Explanation: Los psicoanalistas, particularmente los teóricos, suelen acuñar terminología para expresar sus ideas de manera singular y absolutamente exacta (es decir, cuando existe una sola palabra que expresa un concepto con absoluta precisión, le agregan prefijos y la "conjugan". De ser necesario, yo usaría una traducción literal (con una N.T. explicativa de la inexistencia del término "unfinalizability" en inglés tanto como en español). Mira la definición de "finalize" en el vínculo que pego abajo. El concepto es que el Self de cada individuo (así, en inglés, no lo traduzcas), tal como lo explica el texto que copiaste arriba, nunca termina de desarrollarse, cambiar, etc., y no es posible llegar a conclusiones definitivas respecto de él. ¡Suerte con tu tarea! -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2008-09-01 08:05:48 GMT) -------------------------------------------------- http://www.answers.com/finalize&r=67 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.