ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Linguistics

pull a runner

Spanish translation: largarse


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pull a runner
Spanish translation:largarse
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:14 Jul 25, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: pull a runner
Estoy traduciendo un comic y me aparece esta frase sin demasiado contexto, ¿alguien sabe si es un idiom? no encuentro información en Internet, ¡GRACIAS!

Pete: I’d say there’s no chance her and Addley crossed paths in life, but given the file situation and with Kaylee pulling a runner, well-- what we don’t know, right?
Maria Bruno
Local time: 07:04
largarse
Explanation:
O sea "huir", a menudo para escaparse de una situación desagradable o difícil (incluso para evitar un pago).

En el Reino Unido, por lo menos, es más frecuente "do a runner".
Selected response from:

Charles Davis
Local time: 12:04
Grading comment
graciasssss
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2largarseCharles Davis
3 +1fugarse
Andy Watkinson


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fugarse


Explanation:
To "pull a runner" normalmente significa "darse a la fuga" "largarse" "pirarse" etc..etc...

Andy Watkinson
Spain
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anademahomar
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
largarse


Explanation:
O sea "huir", a menudo para escaparse de una situación desagradable o difícil (incluso para evitar un pago).

En el Reino Unido, por lo menos, es más frecuente "do a runner".

Charles Davis
Local time: 12:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
graciasssss

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  isabel murillo: o "pirarse" o "dándose el piro", según cuál sea el tono del comic en cuestión
10 hrs
  -> Es verdad; a lo mejor toca algo bastante coloquial en un cómic. Gracias, Isabel :)

agree  Edward Tully
5 days
  -> Many thanks ;) (Excuse late reply; just got back from holiday.)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 7, 2011 - Changes made by Charles Davis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: