ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Linguistics

ff.

Spanish translation: ss.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ff.
Spanish translation:ss.
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:01 Aug 30, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Linguistics / linguistics
English term or phrase: ff.
Hola tengo dudas acerca del significado de la abreviación ff, el contexto es el siguiente: "The RP is no longer a prerequisite for a wider range of professional occupations (as described by Honey, 1989:12ff.)."
De antemano muchas gracias.
rositamartin
ss.
Explanation:
"ff" quiere decir "and following pages"; es decir, que se refiere a un pasaje sección de la publicación citada que empieza en la página 12. El equivalente en español es "ss." ("siguientes").

Ver, por ejemplo, http://publications.europa.eu/code/es/es-4100400es.htm
Selected response from:

Charles Davis
Local time: 12:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4y ss.
Alistair Ian Spearing Ortiz
4 +5ss.Charles Davis
Summary of reference entries provided
Taña Dalglish

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ss.


Explanation:
"ff" quiere decir "and following pages"; es decir, que se refiere a un pasaje sección de la publicación citada que empieza en la página 12. El equivalente en español es "ss." ("siguientes").

Ver, por ejemplo, http://publications.europa.eu/code/es/es-4100400es.htm

Charles Davis
Local time: 12:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood
8 mins
  -> Thanks, David :)

agree  MPGS: :)
1 hr
  -> Gracias, MPGS :)

agree  Mónica Algazi
6 hrs
  -> Gracias, Mónica :)

agree  isabel murillo
9 hrs
  -> Gracias y saludos, Isabel :)

agree  Marina Menendez
1 day4 hrs
  -> Gracias, Marina :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
y ss.


Explanation:
The abbreviation ff. is used in citation to refer to a section for which no final number can usefully be given. When used, ff. has no space between it and the preceding number and is followed by a period. If there is only a single section following, f. may be used instead.

More properly, it is still used, as originally, to refer to the next page or pages in a citation. As such, Hornblower 258f. would refer to pages 258–259 while 258ff. would refer to an undetermined number of pages following page 258.

In Spanish, the correct form is "y ss." ("y siguientes").

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 12:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood
8 mins

agree  MPGS: :)
1 hr

agree  Mónica Algazi
6 hrs

agree  isabel murillo
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins
Reference

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/government_poli...
Spanish term or phrase: y siguientes
English translation: ff. /et. seq.

"ff." is a common abbreviation taught at universities when instructing students in the citation of bibliographical resources and, as such, is as easily understood as "etc." Of course "ff." can mean several things in citation (such as "folios"). But when "ff." is preceded by a number, its standard meanis is "and the following (pages, sections, articles, etc)".

See 3 Ziskin, supra note 1, at 108 ff. for sample cross-examination questions. 3. See, e.g., 1 Ziskin, supra note 1, at Chs. 1, 3, 5 & 7. ...
www.uea.ac.uk/~wp276/lawyer.htm

Taña Dalglish
Jamaica
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: Gracias por la ayuda :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Rosa Paredes


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 13, 2011 - Changes made by Charles Davis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Aug 30, 2011:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: