GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:57 Mar 26, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernando Muela Sopeña Spain Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | ninguna de la dos (ver) |
| ||
5 +2 | lengua materna |
| ||
5 +1 | lengua materna |
| ||
4 +2 | lengua materna |
| ||
4 | a ver si se nos aclara la duda... |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
mother tongue lengua materna Explanation: A ver, yo siempre entendería que mother tongue es tu lengua materna, con la que te has educado/crecido/desarrollado. También entendería que normalmente todos traducimos de otra lengua (origen o source) a nuestra lengua materna. Otra cosa sería que uno decidiese traducir de su lengua materna a otra lengua meta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mother tongue a ver si se nos aclara la duda... Explanation: Carlos, mira lo que he encontrado: Mother-tongue Muttersprache One’s native language. Often used as an indicator of a translator or interpreter’s ability to translate into a particular language. Because a person who has lived in another country for many years (perhaps from childhood) may be more fluent in their “new” language than they are in their original mother-tongue, the terms language of habitual use, dominant language and native language are often used instead. Reference: http://www.trans-k.co.uk/glossary.html#m |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mother tongue lengua materna Explanation: En la universidad me enseñaron que la lengua origen es el idioma desde la que vamos a traducir y la lengua meta es el idioma al que vamos a traducir. También le dicen lengua de partida y lengua de llegada...Si traduzco del inglés al español, entonces mi lengua origen es inglés y mi lengua meta es español...pero esto no tiene nada que ver con cuál sea mi lengua materna... -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2004-03-26 19:25:04 GMT) -------------------------------------------------- tal vez sea porque lo ideal es que los traductores traduzcan a su lengua materna, la cual debería ser siempre la lengua meta, pero no siempre es así...lo de lengua jurada si no lo entiendo :-( |
| ||||||||||||||||||||||
3 mins confidence: peer agreement (net): +2
|