GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:07 Jun 28, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Linguistics / Description of a backhoe loader | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: teju Local time: 23:14 | ||||||
Grading comment
|
sin hacer ninguna concesion Explanation: = -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2004-06-28 21:17:14 GMT) -------------------------------------------------- Es verdad que esta redactado muy mal. Lo que quiere decir, es que esta maquina es a su vez resistente, potente y compacta. Que no tienes que sacrificar una cosa para tener la otra. Eso es lo que quieren decir. Cuando oigo el verbo \"transar\" pienso en hacer trampa. Ya se que el diccionario lo ofrece, pero aqui no va. En Simon & Schuster esta concesion. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38 mins confidence:
50 mins confidence:
53 mins confidence:
1 hr confidence:
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |