Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: 20 dams per dose

Spanish translation: hembras por dosis



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:20 dams per dose
Spanish translation:hembras por dosis
Entered by:Beatriz González
Options:
- Contribute to this entry

12:17pm Jul 1, 2005Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Science - Livestock / Animal Husbandry / toxicity
English term or phrase: 20 dams per dose
It is a toxicological study on a medicinal substance. In the section "Experimental Design", this phrase appears. Dam could be damage... but I don´t think it would be that translation in this context.

Thank you
Beatriz González
Germany
Clarification request(s) and response
Davorka Grgic: 12:35pm Jul 1, 2005: Isn't it "dams per dose GROUP"? Dams - hembras con comprobada capacidad de fecundaci'on. -
Marina Soldati: 2:04pm Jul 1, 2005: Se me ocurre que puede ser una medida, algo asi como unidades por dosis? Otra idea, nada mas. Suerte -
Daniel Burns: 3:16pm Jul 1, 2005: It is apparently a typo for "dram" (one sixteenth of an ounce), but dealing with poisons I would check with the client. -

v.s.
Explanation:
dam is the female of an animal species(usually a mother).So I'd say that here we have experimental (treated) groups composed by 20 female (and possibly pregnant) individuals each. I've often encountered such expressions in research work (e.g. the so called "dominant lethal" method in toxicology).
(Please excuse my answewing in English, but Spanish is barely sufficient to get the hang of a thread...)
Selected response from:

Alfredo Tutino
Italy
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4v.s.Alfredo Tutino
2No te doy una respuesta...
Elenavaz


  

Answers

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
No te doy una respuesta...

Explanation:
Sino una idea que no sé si te servirá y que he encontrado, ya que es un estudio de toxicología igual por aquí pueden ir los tiros, suerte:

DESINTOXICACION DEL MICROMERCURIALISMO PRODUCIDO POR LAS OBTURACIONES DE AMALGAMA:
el medicamento se llama DIMAVAL o DMPS.
En los casos mas severos de intoxicación (en inglés: "Dental Amalgam Mercury Syndrome - DAMS" ) en ocasiones no es suficiente solamente la descontaminación con oligoelementos, vitaminas, antioxidantes y medicamentos homeopáticos .

E.


Elenavaz
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.s.

Explanation:
dam is the female of an animal species(usually a mother).So I'd say that here we have experimental (treated) groups composed by 20 female (and possibly pregnant) individuals each. I've often encountered such expressions in research work (e.g. the so called "dominant lethal" method in toxicology).
(Please excuse my answewing in English, but Spanish is barely sufficient to get the hang of a thread...)

Alfredo Tutino
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list