ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Livestock / Animal Husbandry

lockout

Spanish translation: knockout


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:10 Dec 7, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Science - Livestock / Animal Husbandry / Farm animals
English term or phrase: lockout
Another description of a research project.

"Feasibility of the production of lockout rabbits based on lockout mice-derived methods".

TIA.
FlyHi
Local time: 20:48
Spanish translation:knockout
Explanation:
Tiene toda la pinta de ser un error "knockout > lockout". En español, decimos "ratón knockout" o "ratón KO".

Mi nivel de confianza "medio" es porque no he oído hablar de conejos knockout, si no fuera así, habría puesto "seguro".
Selected response from:

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 20:48
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1knockout
Alistair Ian Spearing Ortiz
3transgénicos
Mónica Algazi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
knockout


Explanation:
Tiene toda la pinta de ser un error "knockout > lockout". En español, decimos "ratón knockout" o "ratón KO".

Mi nivel de confianza "medio" es porque no he oído hablar de conejos knockout, si no fuera así, habría puesto "seguro".

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 20:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: "Sitio web dedicado a la investigación con ratones y conejos knockout (KO)" ( http://www.smtrasplantes.org/inmunologia/otrosrecursos.asp )
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transgénicos


Explanation:
Si se trata de un error tipográfico.
http://digital.el-esceptico.org/leer.php?id=508&autor=210&te...

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 15:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: