Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: address market knowledge

Spanish translation: llevar a la práctica el conocimiento del mercado







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Address market knowledge
Spanish translation:llevar a la práctica el conocimiento del mercado
Entered by:Ana Juliá
Options:
- Contribute to this entry

9:54pm Jan 17, 2002Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: address market knowledge
Programs to access information, address market knowledge, commercialize products, access technology and learn how to become globally competitive are critical to Mexico’s MPyME growth and competitiveness.

Market knowledge creo que se suele traducir por conocimiento del mercado, pero no sé qué término vendría bien para address.
Ana Juliá
Spain
poner en práctica / llevar a la práctica
Explanation:
El párrafo habla de la importancia de ciertos programas para que las empresas alcancen una competitividad internacional. En ese sentido, "address" significaría qué tratamiento dar al conocimiento que se tiene del mercado, es decir, cómo pasar de ese conocimiento a su aplicación práctica.
Selected response from:

Atenea Acevedo
Mexico
Note from asker to answerer
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5que tomen en cuenta/que consideren/que respondan
Cynthia Brals-Rud
5poner en práctica / llevar a la prácticaAtenea Acevedo
4referirse a / ocuparse de los conocimientos del mercado
Robert INGLEDEW
4abordar conocimientos del mercado
Marian Greenfield
4dirigir / orientar
Miquel
4tutearse/informarse
Rick Henry
4Contemplar el mercado
Juan Pablo Solvez Beneyto


  

Answers

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tutearse/informarse

Explanation:
HTH

Rick

Rick Henry
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abordar conocimientos del mercado

Explanation:
<address> es tan raro en inglés como lo es <abordar> en español. Yo diría más bien <apply>, o sea <aplicar, usar, etc.>

Suerte,
msg


Marian Greenfield
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Contemplar el mercado

Explanation:
He podido encontrar esta expresión:
Address + situation = contemplar una situación.

English-Spanish Library and Information Studies Dictionary, Ver. 1.8

Saludos

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
poner en práctica / llevar a la práctica

Explanation:
El párrafo habla de la importancia de ciertos programas para que las empresas alcancen una competitividad internacional. En ese sentido, "address" significaría qué tratamiento dar al conocimiento que se tiene del mercado, es decir, cómo pasar de ese conocimiento a su aplicación práctica.

Atenea Acevedo
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dirigir / orientar

Explanation:
"Programas para acceder a la información, dirigir el conocimiento del mercado, comercializar productos,.."
Quizá se podría sustituir por "asistir en" pero a mí me parece claro el sentido de address como dirigir u orientar.

Miquel
Spain
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
que tomen en cuenta/que consideren/que respondan

Explanation:
Alternativas que me parecen válidas.

<<Programs to access information, address market knowledge, commercialize products>>

Programas para/ que permitan acceso a / acceder a la información , que respondan/consideren/tomen en cuenta el conocimiento (que se tiene) del mercado, que faciliten la comercialización...

Espero haberte ayudado.

Cynthia Brals-Rud
Belgium
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
referirse a / ocuparse de los conocimientos del mercado

Explanation:
yo traduciría address en este contexto como "referirse a" u "ocuparse de"
"Tratar" o "considerar" son otras opciones válidas

Robert INGLEDEW
Argentina
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list