KudoZ home » English to Spanish » Management

kiss your butt

Spanish translation: tengo que sobarte la leva / adularte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:kiss your butt
Spanish translation:tengo que sobarte la leva / adularte
Entered by: Adriana de Groote
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:43 Apr 23, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Management
English term or phrase: kiss your butt
It isn’t the old system of: I have to kiss your butt, and I have to create this—I have to know this person,
No se trata del viejo sistema: “Tengo que ser condescendiente , tengo que crear esto, tengo que conocer a esta persona
andrea fernande
Local time: 18:57
tengo que sobarte la leva / adularte
Explanation:
Para guardar la expresión idiomática
Selected response from:

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 15:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Para México e hispanoparlantes de origen mexicano en EE.UU.
Juan Jacob
5 +2lamerte el culo
David Russi
4 +2tengo que sobarte la leva / adularte
Adriana de Groote
4 +2chuparte las mediasMonica Segal
4 +1babosear(te),barbear(te),alabar en exceso con un objetivo premeditado
Vladimir Martinez
5besarte el culo
Karin Kutscher
5hacer la pelotaSagitario
4 +1hacerte la pelota
David Torre
4sobarte el lomo
Angel Yamada
4te tengo que hacer caravanasVictoria Frazier


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tengo que sobarte la leva / adularte


Explanation:
Para guardar la expresión idiomática

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 15:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Satto (Roberto): adular...me parece mas universal
11 mins
  -> ¡Muchas gracias y saludos!

agree  xxxjacana54: si, de acuerdo con Roberto
1 hr
  -> ¡Muchas gracias y saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hacerte la pelota


Explanation:
Si tengo que hacerte la pelota,...

kiss (someone's) butt (American, very informal)
to try too hard to please someone and to agree with everything they say, in a way which other people find unpleasant.
Ex: If you want promotion around here, you're going to have to kiss butt.

David Torre
Spain
Local time: 23:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ismael Gómez
1 hr
  -> Gracias ;) Ismael
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hacer la pelota


Explanation:
como es uan expresión poco formal, usaría una igual: en España decimos "hacer la pelota", en otros es "dar la pelota"

Sagitario
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
chuparte las medias


Explanation:
es lo que diríamos en la Argentina

Monica Segal
Local time: 18:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fluss: y además no queda tan grosero como quedarían otras opciones en un texto de marketing...
1 hr

agree  Diego Gallo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
besarte el culo


Explanation:
Es lo que más se aproxima.

Karin Kutscher
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: En efecto.
11 mins
  -> ¡gracias, Henry!

disagree  Monica Segal: si bien es correcta la traducción literal, "butt" es menos ordinario que "culo" y todo depende del tono general del texto en cuestion
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
babosear(te),barbear(te),alabar en exceso con un objetivo premeditado


Language variant: adular(te)

Explanation:
En México:Barbear
En Chile:Hacer la pata
En Cuba:Babosear,adular.
En España:hacer la pelota.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-04-23 23:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

Slangy:Besarte el culo!

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-04-23 23:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

en Argentina:Boludear o ser un boludo que estaría muy cercano a "hacer la pelota" español!

Vladimir Martinez
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Amplio abanico... pequeña anotación, en México es "hacer la barba", no barbear. "Ser un barbero".
7 mins
  -> gracias Juan!
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
lamerte el culo


Explanation:
Admito que me result mucho más fuerte en castellanos que "kiss butt", que es una versión "suave de "kiss ass", pero es la expresión equivalente.

DRAE:
lamer el ~ a alguien.
1. loc. verb. vulg. malson. Adularlo servilmente para conseguir algo de él.

Webster's
kiss
Function:verb


–kiss ass : to act obsequiously especially to gain favor — usually considered vulgar
–kiss my ass — used as a contemptuous dismissal or as a term of abuse; usually considered vulgar
–kiss one's ass : to act obsequiously toward especially to gain favor — usually considered vulgar
–kiss up to : to curry favor with

David Russi
United States
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Ándale, ándale...
1 min

agree  xxxeloso
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Para México e hispanoparlantes de origen mexicano en EE.UU.


Language variant: En México.

Explanation:
Ya que no se sabe para dónde, ahí les va para México, respetando el registro que entiendo por "to kiss your butt":

Lamer culo, o ser un lameculo(s). [Menos usual]
Lamer huevos, o ser un lamehuevos. [Más usual, dígase lamegüevos]

Con perdón, pero así se dice acá.

La versión light es, como dice Vladimir, "Hacer la barba", "Ser un barbero".



Juan Jacob
Mexico
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Martinez: mi apoyo Juan!
3 hrs
  -> Se agradece.

agree  David Russi: Me parece que no es sólo para México...
5 hrs
  -> Jeje... gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
te tengo que hacer caravanas


Explanation:
Una opción más.

6) se lambiscon (nadie debe hacer caravanas y tratar de ganarse a la gente con "favores" mejor que tu) 7) se soberbio (nadie sabe más que tu acérca de todo ...
thegrayozone.blogspot.com/2005/03/10-simple-rules-to-fall-from-my-grace.html - 34k -

Nov 26, 2006 ... No le vamos a poner alfombra roja ni le vamos a hacer caravanas”, advirtió Acosta Naranjo, quien descalificó a quienes se han acercado a los ...
www.elporvenir.com.mx/notas.asp?nota_id=98142 - 35k

Victoria Frazier
United States
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sobarte el lomo


Explanation:
"sobar el lomo": en Argentina, adular (coloquial)

Angel Yamada
Local time: 18:57
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2008 - Changes made by Adriana de Groote:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Apr 24, 2008 - Changes made by Monika Jakacka Márquez:
May OffendNot Checked » Checked


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search