ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Management

weak steam

Spanish translation: escasa energía/vigor/brío


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:weak steam
Spanish translation:escasa energía/vigor/brío
Entered by: isabel murillo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:12 Jan 14, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Management / Management
English term or phrase: weak steam
Can you please help with the above term

context:

omeone operating out of compliance says “I have to do it this way”
No creativity and it’s weak steam for handling tough challenges

Thanks
Translator37
Local time: 20:50
escasa energía/vigor/brío
Explanation:
steam se refiere aquí a energía, fuerza, vigor, brío.

--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2012-01-15 10:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

La traducción entera, sería: Cero creatividad y escasa energía/vigor/brío/empuje para afrontar los retos difíciles/complicados.
Selected response from:

isabel murillo
Local time: 20:50
Grading comment
I agree
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3escasa energía/vigor/brío
isabel murillo
4(demuestra) poca energía (disponible para)
Rosa Grau


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(demuestra) poca energía (disponible para)


Explanation:
steam metonímicamente por energía

Rosa Grau
Spain
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
escasa energía/vigor/brío


Explanation:
steam se refiere aquí a energía, fuerza, vigor, brío.

--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2012-01-15 10:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

La traducción entera, sería: Cero creatividad y escasa energía/vigor/brío/empuje para afrontar los retos difíciles/complicados.

isabel murillo
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 34
Grading comment
I agree

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RaquelMòdol
7 mins
  -> ¡Gràcies, Raquel! Bon finde!!!!

agree  Mercedes Marta Moreno
12 mins
  -> ¡Gracias, Mercedes Marta! Buen fin de semana.

agree  Salloz: Por acá a veces decimos falta de empuje, pocas ganas. Buen fin de semana a todos.
5 hrs
  -> ¡Gracias, Salloz! Un saludo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 19 - Changes made by isabel murillo:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: