English: "Go do"Spanish translation: tarea para un equipo ejecutivo KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "Go do" | | Spanish translation: | tarea para un equipo ejecutivo | | Entered by: | Maria Alonso |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Management | | English term or phrase: "Go do" | “Go do” team assignment to “catch” someone using LOTO and reward with gift certificate.
Gracias!!!! |
| | | tarea para un equipo ejecutivo | Explanation: According to the text this is what i understand and the imperative translated into Spanish has to be "ejecutivo" |
| Selected response from: Haydee Chile
| Note from asker to answererGracias!!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:  |
| go do team assigment tarea para un equipo ejecutivo
Explanation: According to the text this is what i understand and the imperative translated into Spanish has to be "ejecutivo"
Collins Dictionary English-Spanish
| Haydee Chile Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   |
| "Go do" team assignment asignación a un "grupo de tareas"
Explanation: Aunque Haydee está en lo correcto, "equipo ejecutivo" podría llegar a interpretarse como su otra asepción en español de ejecutivo: personal jerarquico de una empresa o institución.
| klausie Argentina Native speaker of: Spanish
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   |
| "Go do" team assignment to "catch" someone using LOTO and reward with gift certificate. tarea para un "grupo pagador"
Explanation: Para evitar el significado ambiguo de "ejecutivo", quizás pudiera reemplazarse por "ejecutor", pero entonces podría tener también otra interpretación. Quizás sea el tiempo de ser más fieles al sentido o la idea que al texto o su prosa.
| klausie Argentina Native speaker of: Spanish
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs confidence:   |
| tarea práctica / tarea proactiva
Explanation: hola moondancer,
"go do" implica tomar la iniciativa para realizar la acción, aunque como se señaló ya, usar el término "ejécutivo" en españa resultaría confuso. por eso usaría simplemente "práctica" o para ser más concreto "proactiva"
suerte y sonrisas,
álvaro
| Álvaro Blanch Spain Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 20
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |