https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/manufacturing/1068382-please-retain-this-owners-manual-for-future-reference.html

Please retain this owner's manual for future reference

Spanish translation: por favor conserve este manual del usuario para referencia futura

12:48 Jun 21, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Fireplaces
English term or phrase: Please retain this owner's manual for future reference
Como dirían esta frase.
ebertebert
Spanish translation:por favor conserve este manual del usuario para referencia futura
Explanation:
otra opción, suerte ;)
Selected response from:

Karina Pelech
Grading comment
Por favor
Nice....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8por favor conserve este manual del usuario para referencia futura
Karina Pelech
3 +3Guarde este manual. Puede necesitarlo en el futuro.
moken
5Le rogamos conserve este manual como referencia futura.
Juan Alamo Rosales (X)
5Por favor, guarde este manual en un lugar seguro y a mano para consultarlo toda vez que lo necesite.
Hector Aires
4favor de guardar el manual del dueño para referencia futura
Michael Powers (PhD)
4Guarde el manual de usuario para futuras referencias
belenmendoza


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
please retain this owner's manual for future reference
favor de guardar el manual del dueño para referencia futura


Explanation:
Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 15:34
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
please retain this owner's manual for future reference
por favor conserve este manual del usuario para referencia futura


Explanation:
otra opción, suerte ;)

Karina Pelech
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Por favor
Nice....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Herrera: o "para futuras consultas" (lo de referencia futura me suena demasiado literal)
4 mins
  -> THEY ALL BELONG TO THE GOVERNMENT...I am Portuguese, I know what is the meaning of "orgãos........." Pero gracias de todas formas, muy amable ;)

agree  Xenia Wong
5 mins
  -> Mil gracias, Xenia ;)

agree  daviniact: futuras consultas..
27 mins
  -> Muchas gracias, Davinia ;)

agree  Marina Soldati
35 mins

agree  Hebe Martorella
3 hrs
  -> muchas gracias, Hebe ;)

agree  juani
4 hrs
  -> muchas gracias, juani ;)

agree  Gabriela Rodriguez
7 hrs
  -> muchas gracias gaby ;)

agree  isabel meyer: Mi cambio fue por el uso de "Por favor", yo creo que lo eliminaría.
15 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
please retain this owner's manual for future reference
Guarde este manual. Puede necesitarlo en el futuro.


Explanation:
¡Hola ebertbert!

Might depend on the target reader & country and this is a pretty non-literal version.

You can always add "por favor" in front, though in Spain the imperative is quite usual and the "Please" bit is often left out.

This type of phrase is pretty common and yes, it is very often translated literally. However, I can't help reading English underneath the Spanish translation, hence my suggestion.

Good luck!

Álvaro :O) :O)

moken
Local time: 19:34
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Hernández: Totalmente de acuero. Yo nunca traduzco el "please" en un manual. Sonaría ridículo en España. Será que somos unos maleducados :-))
2 hrs
  -> Definitiv kein Wirtschaftswissenschaftler ;)

agree  Cecilia Real: Estoy de acuerdo con la traducción de Álvaro. Creo que para español de España se puede añadir o no el "Por favor," al principio.
3 hrs
  -> Muchas gracias Cecilia. Escrito ocasionalmente puede pasar - creo que es cuando se repite insistentemente cuando suena forzado. :O) :O)

agree  badial: me suena un montón haberlo visto así en algún manual
4 hrs
  -> True
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
please retain this owner's manual for future reference
Le rogamos conserve este manual como referencia futura.


Explanation:
Una opción más a las ya proporcionadas por los compañeros.
Suerte.

Juan Alamo Rosales (X)
Switzerland
Local time: 20:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Por favor, guarde este manual en un lugar seguro y a mano para consultarlo toda vez que lo necesite.


Explanation:
He usado esta opción.
El Étor

Hector Aires
Local time: 16:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
please retain this owner's manual for future reference
Guarde el manual de usuario para futuras referencias


Explanation:
He estado ojeando algunos manuales de usuario en casa y la fórmula más empleada es la que he puesto.

Otra sugerencia.

belenmendoza
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: