KudoZ home » English to Spanish » Manufacturing

put-up size

Spanish translation: la cantidad de hilo soportada ( en cada carrete )

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the put-up size of thread
Spanish translation:la cantidad de hilo soportada ( en cada carrete )
Entered by: Bubo Coromandus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:21 Sep 15, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing
English term or phrase: put-up size
¿Me ayudan con esta oración?

I wanted to investigate the possibility of cost savings by making a change in the put-up size (amount of thread on each spool) of thread.

Este es mi intento...

Quise investigar la posibilidad de ahorrar en los costos mediante un cambio en la talla soportada (cantidad de hilo en cada carrete) de hilo.

Gracias y tengan un buen día.
renemarzuk
Local time: 05:21
un cambio en la cantidad de hilo soportada (la cantidad en cada carrete)
Explanation:
tu uso de "soportada" es muy buena, he basado mi versión en la tuya con sólo pequeños cambios. Buen fin de semana.
Selected response from:

Bubo Coromandus
Grading comment
Muchas gracias a todos en especial a Deborah. Les deseo un buen fin de semana.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1capacidad del carrete/bobina
Darío
4un cambio en la cantidad de hilo soportada (la cantidad en cada carrete)Bubo Coromandus
3cantidad de hilo que lleva cada carrete
Mónica Algazi
3Dos posibilidades (ver)slothm
3un cambio en el tamaño (del carrete) para que éste pueda encajar/tolerar/alojar/soportar más hilo
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un cambio en el tamaño (del carrete) para que éste pueda encajar/tolerar/alojar/soportar más hilo


Explanation:
Yo lo interpreto así... Suerte

También: aumentando el tamaño del carrete para que éste pueda alojar/soportar más hilo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-09-15 08:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

La frase completa:

Quise investigar la posibilidad de ahorrar/economizar/abaratar los costes/costos, aumentando el tamaño de la bobina/carrete de forma que ésta/e pudiera alojar/incluir/abarcar/contener/comprender más hilo.



Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
capacidad del carrete/bobina


Explanation:
Otra posibilidad... :-)

Darío
Spain
Local time: 11:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Palíndromo
1 hr
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dos posibilidades (ver)


Explanation:
1.-diámetro del hilo.
Tengo la impresión de que la bobina puede ser la misma solo que han aumentado la cantidad de hilo que cabe en metros, es decir, han reducido el diámetro del hilo para que éste fueras más largo.
2.-cantidad de hilo.
La bobina sigue siendo la misma solo que le han agregado más vueltas.
Mi opinión como ingeniero es que la bobina no se modifica. Primero trataría de ver si la bobina acepta más vueltas de hilo antes de hacer experimentos con el formato de la bobina.

slothm
Local time: 06:21
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un cambio en la cantidad de hilo soportada (la cantidad en cada carrete)


Explanation:
tu uso de "soportada" es muy buena, he basado mi versión en la tuya con sólo pequeños cambios. Buen fin de semana.

Bubo Coromandus
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 84
Grading comment
Muchas gracias a todos en especial a Deborah. Les deseo un buen fin de semana.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cantidad de hilo que lleva cada carrete


Explanation:
Ojo que "...ado"/"...ada" no sería correcto desde el punto de vista gramatical.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 15, 2007 - Changes made by Bubo Coromandus:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search