Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: 0 fault

Spanish translation: sin fallos







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:0 fault
Spanish translation:sin fallos
Entered by:Patricia Font
Options:
- Contribute to this entry

8:35pm Apr 7, 2008Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Feasibility analysis
English term or phrase: 0 fault
¿Cómo se podría traducir "0 fault" en la siguiente frase?
Under the planned manufacturing and testing conditions, can the tolerances for each characteristic be met during the process and can 0 fault be achieved?
Muchas gracias.
Patricia Font
Spain
Clarification request(s) and response
Teresa Mozo: 7:03am Apr 8, 2008: en Espana, fallo en vez de falla

cero fallas / sin fallas
Explanation:
muy comun en control de calidad

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-04-07 20:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

libre de fallas, también
Selected response from:

Alfonso Berron
Mexico
Note from asker to answerer
Gracias, creo que es la que encaja mejor con mi frase, aunque usaré "sin fallos" porque es para España.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5cero fallas / sin fallas
Alfonso Berron
5ni una falla / cero fallas
Marialba Baez
4cero tolerancia /fallas
Enrique Huber
4sin imperfeccionesolv10siq
3sin defectos
Diego Gallo
3cero defectose_cuesta


  


Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
cero fallas / sin fallas

Explanation:
muy comun en control de calidad

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-04-07 20:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

libre de fallas, también

Alfonso Berron
Mexico
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Gracias, creo que es la que encaja mejor con mi frase, aunque usaré "sin fallos" porque es para España.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Jorge Merino: yep
1 min

agree Remy Arce
21 mins

agree Jesús Cordero-Salvado
26 mins

agree Walter Landesman
55 mins

agree marcobusb
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sin defectos

Explanation:
Suena correcto.

Diego Gallo
Argentina
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sin imperfecciones

Explanation:
HIH

olv10siq
United States
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cero defectos

Explanation:
Aunque sea una mezcla del resto de opciones...este es el término al que yo estoy más acostumbrado.

e_cuesta
Spain
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cero tolerancia /fallas

Explanation:
estandar de producción en muchos procesos.

Enrique Huber
Mexico
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ni una falla / cero fallas

Explanation:
otra opcion: ...no tener ni una falla

pero "cero fallas" como ya se propuso tambien me gusta.

Suerte!

Marialba Baez
United States
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list