ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Manufacturing

if and as

Spanish translation: según sea necesario/requerido


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:if and as
Spanish translation:según sea necesario/requerido
Entered by: Remy Arce
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:53 Mar 9, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing / contrato de control de calidad
English term or phrase: if and as
Contexto1: "...within the framework of an audit*** if and as*** required".
Contexto2: "...must request instructions from Client ***if and as*** necessary for the manufacture of delivery items".

¿Podría ser "sólo si es requerido" / "solo si es necesario"?
No veo el significado de "and as".

Muchas gracias y un saludo.
oskar
Spain
Local time: 17:43
según sea necesario/requerido
Explanation:
me parece que esto cubre ambas situaciones.
Selected response from:

Remy Arce
Local time: 11:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4según sea necesario/requerido
Remy Arce
4 +1si y como
Ian in Spain
5en tanto y en cuanto
Ricardo Galarza
4cuando se necesite, en su caso.xxxFVS


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
si y como


Explanation:
Hola Oskar, se usa "if and as" en inglés para no repetir lo de "necesario"Se podría decir en un inglés algo más retórico: "must request instrucitons if it were to prove necessary to do so, and if it were necessary, they must ask for such instructions that may be necessary".
Algo como "debe pedir instrucciones al cliente si fuera necesario, y si lo fuera, las que necesite". Espero que esto ayude.

Ian in Spain
Spain
Local time: 17:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Jeronimo
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
según sea necesario/requerido


Explanation:
me parece que esto cubre ambas situaciones.

Remy Arce
Local time: 11:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Bissio CT
2 hrs
  -> ¡gracias Laura!

agree  Marisol Sahagun
7 hrs
  -> ¡gracias Marisol!

agree  alcocer
1 day6 hrs
  -> ¡gracias alcocer!

agree  xxxhmapes
2 days1 hr
  -> ¡gracias hmapes!
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuando se necesite, en su caso.


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-03-09 16:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

o cuando necesario, en su caso.

xxxFVS
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ricardo Galarza: ¡Ojo con "cuando necesario"! Que es un calco del inglés, un falso amigo, una mala construcción. Se dice "cuando sea necesario". Pero "if an as" no es solo "cuando", sino "cuando y como". Es decir, "en tanto y en cuanto", que es la expresión en español ;)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
en tanto y en cuanto


Explanation:
"If an as" es una conocida fórmula o expresión que se traduce como "en tanto y en cuanto".

Así, tu texto quedaría de la siguiente manera:

Contexto 1: "... en el marco de una auditoría, en tanto y en cuanto sea requerido".

Contexto 2: "... deberá requerir de las indicaciones del cliente, en tanto y en cuanto sea necesario para la manufactura de artículos de envío/transporte/entrega a domicilio".

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-03-10 03:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

4 Mar 2011... (Oli y Corri), los cuales no se acomodan están preparados para lo que pueda suceder y actuar rápido en tanto y en cuanto sea necesario. ...
ssuperinformatizada.blogspot.com/ - En caché

SSuperinformatizada: "¿Quién se ha llevado mi queso?"
9 Feb 2011... (Oli y Corri), los cuales no se acomodan están preparados para lo que pueda suceder y actuar rápido en tanto y en cuanto sea necesario. ...
ssuperinformatizada.blogspot.com/.../quien-se-ha-llevado-mi-queso.html - En caché

[PDF] Manual de Técnica Legislativa
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
d) La terminología técnica sólo es utilizable, en tanto y en cuanto sea necesario darle precisión al contenido de la norma. Hay vocablos que son propios del ...
www.sindicaturagcba.gov.ar/.../manual_tecnica_legislativa.p... - Similares

Las fuerzas de la ONU atacarán aviones israelíes si vuelan cielo ...
19 Oct 2006... la decisión de Tel Aviv es seguir con el patrullaje aéreo en la región, en tanto y en cuanto sea necesario para la seguridad israelí. ...
www.radiojai.com.ar/OnLine/notiDetalle.asp?id_Noticia... - En caché

La Reforma Arancelaria - Abeledo Perrot
11 Mar 2008... el expediente el perito la tiene desde el momento en que acepta el cargo, en tanto y en cuanto sea necesario para cumplir su cometido. ...
www.lexisnexis.com.ar/.../MostrarNoticiaNew.asp?... - En caché - Similares


Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 23, 2011 - Changes made by Remy Arce:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: