https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/marketing/105048-entrepreneurship.html?

entrepreneurship

Spanish translation: capacidad empresarial/iniciativa empresarial

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entrepreneurship
Spanish translation:capacidad empresarial/iniciativa empresarial
Entered by: Andrea Bullrich

01:56 Nov 5, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: entrepreneurship
Hola otra vez!

Tengo "entrepreneurship" como nombre de una cátedra y en frases como éstas:

- XXX is a leading authority in entrepreneurship
- He is one of the top 10 scholars in the entrepreneurship field

No contento con esto, XXX también ganó premios de la Academy of Management and Entrepreneurship y pertenece al Entrepreneurship Research Consortium.

Agradezco todo aporte para traducir la palabrita,

Andrea
Andrea Bullrich
Local time: 03:10
capacidad empresarial/iniciativa empresarial
Explanation:
desarrollo de habilidades empresariales

También lo va a enontrar como "emprendimiento" y "empresariado", pero creo que "capacidad empresarial" es mejor acá.

Suerte!
Selected response from:

David Meléndez Tormen
Chile
Grading comment
Gracias a todos!
Acá es "iniciativa empresarial".
Andrea
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Empresariado
Oso (X)
4 +2capacidad empresarial/iniciativa empresarial
David Meléndez Tormen
4 +1cursos de desarrollo empresarial
Maria Campo


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
capacidad empresarial/iniciativa empresarial


Explanation:
desarrollo de habilidades empresariales

También lo va a enontrar como "emprendimiento" y "empresariado", pero creo que "capacidad empresarial" es mejor acá.

Suerte!

David Meléndez Tormen
Chile
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019
Grading comment
Gracias a todos!
Acá es "iniciativa empresarial".
Andrea

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oso (X): Creo que no fui el único en experimentarlo! ¶:^D (see below plis)
3 mins
  -> :-)

agree  Paloma: No eres español?
8 hrs
  -> Creo que no. :-) ¿Por qué?
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Empresariado


Explanation:
Aunque no tengo una referencia específica es un sentimiento gutural, algo así como instinto osuno.

Buena suerte y saludos para Andrea del Oso ¶:^)

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Meléndez Tormen: Jajaja--- as lon as it is not a 'heartburn' feeling, all is well! ;-))
2 mins
  -> Lo pensé, pero no me atreví a ponérselo a la Srita. Andrea para que no nos califique de "cowboys without manners" ¶:^D!

agree  Cecilia Gowar: En este caso, creo que es así. Saludos. Cecilia
19 mins
  -> ¡Gracias mil Cecilia! ¶:^)))

agree  Irene Cudich: Totalmente de acuerdo
3 hrs

agree  Myrtha
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cursos de desarrollo empresarial


Explanation:
XXX es uno de los mas destacados consultores / catedraticos / "gurues" / referentes en materia de desarrollo empresarial, y se ubica entre los 10 más sobresalientes en el campo del desarrollo empresarial.

Espero te sirva,
:-))

Maria Campo
Argentina
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Greencayman
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: