GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:00 Nov 5, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: maria_g Local time: 18:39 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Ante la falta de planes, cualquier rumbo conduce al destino deseado. Explanation: Creo que la idea es que, independientemente de no existir planes predeterminados, igual se logra el objetivo: "any road will get you THERE", entiendo "there" como la meta a alcanzar. Al menos así interpreto esta frase fuera de contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Recuerde, si usted no tiene un plan de acción preciso para su negocio, Explanation: cualquier camino lo va a llevar a lograr sus objetivos. Pero esta frase me parece absurda, y es mas probable que el original este equivocado y que quiera decir "no road" en vez de "any", que se traduce: si usted no tiene un plan de acción preciso para su negocio, no hay manera de que logre sus objetivos Espero que esto te ayude |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
se perderá Explanation: Si no tiene un mapa de carreteras y un plno para su negocio, hirá a parar a cualquier parte. o :se perderá. o :no sabrá tomar el buen camino. Se entiende que no sabrá conducir su negocio si no tiene un plan de negocio. experiencia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Recuerde, si no tiene una hoja de ruta (o mapa) y un plan de acción para su negocio, Explanation: para su negocio, NO podrá alcanzar su meta (objetivo)." Comentario: Un principio básico del éxito en la vida y en los negocios es, precisamente, tener una hoja de ruta y un plan de acción. Sinó, no llegas a ninguna parte. En cualquier libro, nuevo o viejo sobre el éxito, este es un principio básico y te puedo citar varios: "El Exito No Llega Por Casualidad" (Dr. Lair Ribeiro) "Piense y Hágase Rico" (Napoleon Hill) etc. etc. etc. Por lo tanto, estoy casi 100% segura que se olvidaron un "not" en tu frase: any road "will not" get you there. Yo le pondría el negativo en tu traducción y agregaría un comentario para tu cliente. HTH :-) Reference: http://Experience. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Recuerde que si no tiene unplan y una ruta trazada para su negocio, cualquier camino le llevará... Explanation: ... cualquier camino le llevará hasta allí. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Si Ud. no tiene un objetivo y un plan bien definito Explanation: Si Ud. no tiene un objetivo y un plan bien definito no iras muy adelante. Any road will not get you there = no iras muy adelante road map = es precisamente un objetivo bien definito |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ningún Explanation: Hola Andrea: Te sugiero traducir "any" como "ningún" en este caso. De otra forma, no hace sentido. Saludos, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
y si plan fuera un verbo? Explanation: no me tiene mucho sentido que sin un plan y sin mapa de carreteras se llegue a buen destino así que se me ocurre que plan aquípuede ser un verbo: Trad. literal: si usted no tiene mapa de carreteras y (pero) dispone de un plan de acción para su negocio, cualquier carretera le conducirá a su destino. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.