Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
|English term or phrase: dimensional mailings|
|Hola, el último de la fila, parece obvio pero...: "Open rates of dimensional mailings and envelopes that have something inside tend to be higher than flat mail". No me creo que sea "mailing/correo dimensional", o sí? Ya sabeis, ese terrorismo postal revientabuzones que tan felices nos hace. Gracias :-)Paul|
Three dimensional i.e. as opposed to flat (two dimensional).
If a native speaker could provide a translation of "envelopes with bulky and/or three dimensional enclosures" you might have a phrase that is at least true to the sense of the original text.
Selected response from:
Local time: 06:34
|Well, I did think of "tridimensional" as opposed to flat or two-dimensional. Problem was, I got stuck on that and didn't realise the problem actually was..."mailing"! which in this case is translated as "publicidad". Thanks a lot guys. :-)Paul |
3 KudoZ points were awarded for this answer
18 mins confidence: peer agreement (net): +3
Envíos Voluminosos / Piezas voluminosas
Me parece la mas apropiada
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations