15:06 Oct 9, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marijke Singer Spain Local time: 03:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | charlatanismo |
| ||
na | "Actividad de buhoneros" |
| ||
na | See below |
| ||
na | buhonería |
| ||
na | charlatanería |
| ||
na | charlatán, mercachifle, publicitario |
| ||
na | See below, |
| ||
na | buhonería |
|
charlatanismo Explanation: "Hucksterism" equivale a la explotación de la credulidad de la gente. Los que practican el "hucksterism" son los que dan gato por liebre. Diccionario Peque�o Larousse |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Actividad de buhoneros" Explanation: Un "huckster" es un buhonero o vendedor ambulante. El inglés tiene esa tremenda facilidad para convertir palabras... de "huckster", "hucksterism". O sea, "El márketing es estrictamente una actividad de buhoneros". (Por cierto, "marketing" se usa en España, aunque yo prefiero, cuando encaja bien, usar "comercialización" o "mercadotecnia"). Espero que esto te sirva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: 'Huckster': 'An agressive salesperson or promoter' [Other definitions also apply]. 'Marketing is strictly hucksterism': 'El mercadeo es estrictamente misión de agresividad, [perseverancia]'. Luck! Encarta 99 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
buhonería Explanation: "El márketing es buhonería absoluta". Buhonería involves a fair deal of bull and exaggeration when it comes to explain the excellences of the item for sale. It's all around us! salud :) collins, actual |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
charlatanería Explanation: Hi, huckster = charlatán or buhonero María Moliner gives: charlatanería. Õ Cualidad de charlatán. Ö Cosas que dice un charlatán o que no tienen ningún valor o que no son verdad. (V. «*palabrería». and for buhonería. (colectivo y t. en pl.). Mercancías de las que venden los buhoneros: cintas, botones, hilos, agujas, peines y cosas semejantes Good luck! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
charlatán, mercachifle, publicitario Explanation: Para ayudarlo en escoger entre las respuestas anteriores, aquí tengo una selección bastante completa, del Oxford SuperLex, con los contextos indicados: huckster / "hVkst@r / n a (salesman, promoter) (pej) charlatán, -tana m, f, mercachifle mf b (ad writer) (AmE colloq & pej) publicitario, -ria m, f c (hawker) (dated) buhonero, -ra m, f (ant), vendedor, -dora m, f ambulante Oxford SuperLex |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below, Explanation: El mercadeo es estrictamente chamarileo (venta de trastos viejos)... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
buhonería Explanation: Here's the RAE definition: buhonería: chucherías y baratijas de poca monta, como botones, agujas, cintas, peines, etc. buhonero (de "bufón"): El que lleva o vende cosas de buhonería. I agree with Paul Roigé, but I should add that "buhonería" sounds a bit old-fashioned to me. RAE |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.