https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/marketing/201286-fact-sheet-term-sheet.html

Fact-Sheet &Term-Sheet

Spanish translation: hoja de condiciones y hoja de terminologia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fact-Sheet &Term-Sheet
Spanish translation:hoja de condiciones y hoja de terminologia
Entered by: cns

10:08 May 15, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: Fact-Sheet &Term-Sheet
Se refieren a un folleto que debe contener estas dos "Sheet". No se si se podra traducir por "descripcion y calendario"?
cns
United Kingdom
Local time: 06:36
ver
Explanation:
Tal vez sean Hojas en las que estén la Terminología (TERM) usada y las Conclusiones (FACT), esto si fuera un folleto cuyo tema así lo admitiera, digamos de carácter científico o resultante de investigaciones.
En todo caso pueden ser términos de referencia, tal vez los de datos téecnicos del producto, y para Fact, las opiniones vertidas al respecto de la calidad, o condiciones de uso, es imprescindible adaptarlo al real contexto, si no, sonará fuera de tono.
Selected response from:

Greencayman
Local time: 01:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5fact sheet
Hernan Navas
5ver
Greencayman
4ver notas anexas
Francisco Adell


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fact sheet


Explanation:
Aunque hace falta el contexto de esos terminos, creo que se pueden traducir asi: (perdona que no haya puesto el acento, pero no he instalado esa funcion aun con mi nueva version de Windows.
Hoja de datos o ficha de datos. Lo mismo seria para term sheet h. f. de terminos (usados en este folleto?).


    Common knowledge.
Hernan Navas
United States
Local time: 22:36
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ver


Explanation:
Tal vez sean Hojas en las que estén la Terminología (TERM) usada y las Conclusiones (FACT), esto si fuera un folleto cuyo tema así lo admitiera, digamos de carácter científico o resultante de investigaciones.
En todo caso pueden ser términos de referencia, tal vez los de datos téecnicos del producto, y para Fact, las opiniones vertidas al respecto de la calidad, o condiciones de uso, es imprescindible adaptarlo al real contexto, si no, sonará fuera de tono.

Greencayman
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 173
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver notas anexas


Explanation:
Para mi "Fact Sheet" se refiere a un folleto descriptivo y "Term Sheet" lo asocio con un trabajo que se realiza cada X tiempo (diario, semanal, mensual, etc..), es decir es como un trabajo mensual = "Term Paper" en la escuela.
Ojalá esto ayude. Suerte.

Francisco Adell
Mexico
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: