13:03 May 22, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica Castell Spain Local time: 23:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cap |
|
cap Explanation: Espero que este párrafo os ayude: The purpose of this Notice is to announce Industry Canada’s decision on the review of the policy that limits spectrum aggregation by licensees of personal communications services (PCS), otherwise known as the Spectrum Cap Yo creo que es algo así como límite, extremo... Espero que sirva |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.