KudoZ home » English to Spanish » Marketing

strange sentence

Spanish translation: Nada falta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:35 Oct 18, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: strange sentence
It seems to me that this sentence is short of a verb or something, do you agree? what could it be?
(there is nothing that referst to that "that" in the paragraphs before, just in case)

"The actuary calculated that over 50% of the assets related to active members, who might ask for transfer values to be paid to the new DC arrangement before the plan was wound-up.
aivars
Argentina
Local time: 03:45
Spanish translation:Nada falta
Explanation:
Calculó el actuario que más del 50% de los activos tenía relación con socios activos, mismos que pudieran solicitar el pago del valor de traspaso a favor del nuevo esquema DC en forma previa a la clausura del plan.

Te doy la traducción por si acaso.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 00:45
Grading comment
parece que cada vez traduzco peor, gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Nada falta
Henry Hinds
5El actuario calculó que más de 50% de los activos estaban relacionados a miembros activos que
María del Carmen Cerda
2that=que; el verbo de la proposición es related( main verb in clause)xxxMonona


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Nada falta


Explanation:
Calculó el actuario que más del 50% de los activos tenía relación con socios activos, mismos que pudieran solicitar el pago del valor de traspaso a favor del nuevo esquema DC en forma previa a la clausura del plan.

Te doy la traducción por si acaso.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Grading comment
parece que cada vez traduzco peor, gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Refugio
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
El actuario calculó que más de 50% de los activos estaban relacionados a miembros activos que


Explanation:

"The actuary calculated that over 50% of the assets related to active members, who might ask for transfer values to be paid to the new DC arrangement before the plan was wound-up.
El actuario calculó que más de 50% de los activos estaban relacionados a miembros activos que pudieran solicitar que la transferencia de valores se pagara a la nueva disposición DC antes de que el plan estuviera ya aprobado.



María del Carmen Cerda
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 457
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
that=que; el verbo de la proposición es related( main verb in clause)


Explanation:
El actuario calculó/estimó que más del 50% de los activos se relacionaban /estaban relacionados con los miembros activos quienes podían pedir que los valores a transferir (de transferencia)se pagaran al "nuevo arreglo DC" (I need more info here)
antes de que el plan fuese terminado/terminara.


xxxMonona
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search