KudoZ home » English to Spanish » Marketing

mom-driven

Spanish translation: compras impulsadas por la mamá / por los niños

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:07 Oct 22, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: mom-driven
Se trata de un texto de marketing. Habla de los perfiles de cada cliente.
La frase completa es:"Mom-driven shopping process"
También aparece kid-driven shopping process.
Gracias :)
mpiazza
Argentina
Local time: 05:42
Spanish translation:compras impulsadas por la mamá / por los niños
Explanation:
Suena mas natural.
Selected response from:

Refugio
Local time: 01:42
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4proceso de compras dirigido por la mamá
Henry Hinds
5 +3compras impulsadas por la mamá / por los niñosRefugio
5Motorizado por mamáxxxApophanta


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
proceso de compras dirigido por la mamá


Explanation:
Y no por el niño.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 02:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IlonaT
25 mins

agree  Ana-Maria Hulse: yo cambiaría solamente dirigido por efectuado
4 hrs

agree  Arcoiris: proceso de compras determinado por la mama (puedeser tambien)
6 hrs

agree  Patricia CASEY
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
compras impulsadas por la mamá / por los niños


Explanation:
Suena mas natural.

Refugio
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Cirera
18 mins
  -> Gracias, Beatriz

agree  Hazel Whiteley: Me gusta "impulsadas" pero si estás traduciendo al español de España tendrías que decir "madre", no "mamá"
4 hrs
  -> Gracias, Hazel

agree  Patricia CASEY
5 hrs
  -> Gracias, Patricia
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Motorizado por mamá


Explanation:
sin artículo para mamá

xxxApophanta
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search