KudoZ home » English to Spanish » Marketing

before the ink is dry

Spanish translation: antes de que la tinta se seque

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:before the ink is dry
Spanish translation:antes de que la tinta se seque
Entered by: Mariano Grynszpan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:46 Apr 2, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: before the ink is dry
We are growing so rapidly, that even before the ink is dry, this listing probably will need updating. So, from time to time, we’ll send an updated list. Please remove the old one and replace it immediately with your new locations list when it arrives.

Something like, "sin que pase mucho tiempo" I guess
aivars
Argentina
Local time: 04:01
antes de que la tinta se seque
Explanation:
¿Por qué no? Esta expresión metafórica también puede usarse en español.
Selected response from:

Mariano Grynszpan
Local time: 04:01
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +14antes de que la tinta se seque
Mariano Grynszpan
5 +10antes de que termine de leerla
María del Carmen Cerda
4 +10en un abrir y cerrar de ojoscolemh
5antes de que termine de escribirlaanaleonor
4al terminar de imprimirla / cuando usted la recibaCNF


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
en un abrir y cerrar de ojos


Explanation:
un idea

colemh
Local time: 02:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 375

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pamela Peralta
9 mins
  -> gracias Pamela 8-)

agree  Nitza Ramos
13 mins
  -> gracias Nitza

agree  Atenea Acevedo
15 mins
  -> gracias Atenea

agree  NoraBellettieri
1 hr
  -> gracias Nora

agree  Terry Burgess: Yep.
14 hrs
  -> gracias Terry

agree  Egmont
18 hrs
  -> gracias alkvw

agree  María Marta Montesano
18 hrs
  -> gracias María Marta

agree  mirta
18 hrs
  -> gracias Mirta

agree  Сергей Лузан
21 hrs
  -> gracias Ñåðãåé Ëóçàí

agree  xxxUNISON: before the ink is dry= expresión idiomática. Se pueden tomar dos caminos: ser literal y usar antes de que la tinta se seque o utilizar una expresión idiomática en español con el mismo significado "en un abrir y cerrar de ojos".
1 day27 mins
  -> gracias UNISON
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
antes de que la tinta se seque


Explanation:
¿Por qué no? Esta expresión metafórica también puede usarse en español.

Mariano Grynszpan
Local time: 04:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 356
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ingridbram: o antes de que la tinta se seque
4 mins

agree  Adriana Torres
8 mins

agree  NoraBellettieri
35 mins

agree  Madeleine Pérusse: Por qué no?
56 mins

agree  Sol: de acuerdo
58 mins

agree  Refugio
2 hrs

agree  Fernando Muela
2 hrs

agree  Jorge Heladio Azuara Lois
5 hrs

agree  Montse de la Fuente
6 hrs

agree  Maria Fernanda Garstein
14 hrs

agree  Marsha Wilkie
17 hrs

agree  Egmont: literalmente :-)
17 hrs

agree  Andrea Wright
20 hrs

agree  Сергей Лузан: literalmente, Por qué no?
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
antes de que termine de leerla


Explanation:
Estamos creciendo con tal rapidez que lo más probable es que antes de que termine de leerla esta lista ya requiera actualización

María del Carmen Cerda
Local time: 02:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 457

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
32 mins

agree  Sol
37 mins

agree  Andrea Ali: Excelente!
51 mins

agree  Mirelluk: Muy bien.
2 hrs

agree  xxxAAG: genial
10 hrs

agree  AlwaysMoving: es la que mas me gusta. Aunque como dice arriba por que no?
13 hrs

agree  Egmont: literariamente ;-)
17 hrs

agree  Roser Bosch Casademont
18 hrs

agree  Сергей Лузан: As well.
20 hrs

agree  eyipval: es mejor la traducción literal, pues es entible en español, aunque no sea tan utilizada
3 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
al terminar de imprimirla / cuando usted la reciba


Explanation:
Más opciones para vos, Aivars.

La primera, si no es que se manda via e-mail.

La segunda, se aleja un poco del original ;^)

My two cents

Naty :^)

CNF
Local time: 04:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
antes de que termine de escribirla


Explanation:
o de imprimirla o confeccionarla

analeonor
Local time: 04:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 167
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search