KudoZ home » English to Spanish » Marketing

Custom Side

Spanish translation: Equipo de Fabricación al Gusto del Cliente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Custom Side Team
Spanish translation:Equipo de Fabricación al Gusto del Cliente
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:55 May 28, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: Custom Side
The Custom Side Team includes:
Frank, John, Louis, etc.

Tengo entendido que este es uno de los equipos de trabajo de una fábrica, pero no sé cómo traducir el término.

Gracias por ayudarme, colegas

Douggie
Doug Zelaya
Custom Side = 2 posibilidades 1a. equipo de diseño especial y 2a. el equipo a cargo de Aduanas
Explanation:
Realmente lo de aduanas sería "Customs" pero habría que ver de qué se trata. Que es lo que hacen estos señores, diseñar "a la medida" o "al gusto del cliente"?... también podría decirse
"equipo de fabricación al gusto del cliente"... claro que "Custom side" es terriblemente económico, pero el inglés es así. Espero que dé una luz. Ana María
Selected response from:

Ana-Maria Hulse
United States
Local time: 04:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Custom Side = 2 posibilidades 1a. equipo de diseño especial y 2a. el equipo a cargo de AduanasAna-Maria Hulse
3Equipo de productos customizados/ hechos a medida
Charlie Rey-Beckstrom


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Equipo de productos customizados/ hechos a medida


Explanation:
Habría que ver más contexto, quizás habla de una fábrica en la que se fabrican productos a medida, según los requisitos específicos que solicite el cliente (tailor-made, custom).

Puedes incluir algo del contexto? Gracias :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 19:43:10 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fonomax.com/fmp.htm

en el link puedes ver un ejemplo de cuando usan \"producto customizado\"

Charlie Rey-Beckstrom
Spain
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 143
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Custom Side = 2 posibilidades 1a. equipo de diseño especial y 2a. el equipo a cargo de Aduanas


Explanation:
Realmente lo de aduanas sería "Customs" pero habría que ver de qué se trata. Que es lo que hacen estos señores, diseñar "a la medida" o "al gusto del cliente"?... también podría decirse
"equipo de fabricación al gusto del cliente"... claro que "Custom side" es terriblemente económico, pero el inglés es así. Espero que dé una luz. Ana María

Ana-Maria Hulse
United States
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 212
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search