KudoZ home » English to Spanish » Marketing

leverages

Spanish translation: impulsa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:leverages
Spanish translation:impulsa
Entered by: Montse de la Fuente
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:51 Jul 2, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: leverages
Swisscom Eurospot leverages its network through resellers and marketing partners
Alex Gibert
Germany
Local time: 05:03
impulsa
Explanation:
quizá podría ser este el sentido. Es una de las acepciones de diccionario de Alcáraz. Suerte y saludos
Selected response from:

Montse de la Fuente
Spain
Local time: 05:03
Grading comment
gracias

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2potencia
Damian Cassani
5 +1utiliza su red de distribuidores y socios de marketing como palancaGreencayman
5 +1aprovecha; saca el máximo provecho de
Marian Greenfield
4 +1Refuerza su redafsdfds
5influencia centrada
Maria Luisa Duarte
5apalanca o potencia
Alejandra Vercellini
4apalanca [del verbo apalancar]/aventaja [de aventajar]
Terry Burgess
4respalda...mediante
moken
4influenciasTlate
1 +3impulsa
Montse de la Fuente


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
influencias


Explanation:
exp

Tlate
United States
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apalanca [del verbo apalancar]/aventaja [de aventajar]


Explanation:
Suerte Alex!
terry

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-02 19:58:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Alex:
En tu texto, se está utilizando \"leverage\" como verbo y NO sustantivo [apalacamiento/influencia, etc].

t


    Oxford + Orellana
Terry Burgess
Mexico
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
influencia centrada


Explanation:
Para el caso del valor de influencia centrada (Leverages en inglés) el valor referencia está en función de las variables regresoras y del tamaño muestral:2 ...


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-02 19:58:35 (GMT)
--------------------------------------------------

No hay heterocedasticidad ya que no se ve ninguna forma de abanico o embudo en el gráfico, si nos llaman la atención dos valores separados que quizá sean influyentes en el modelo, tienen unos residuos tipificados muy separados de el resto. Para ver si un caso es influyente contamos con ciertas medidas que determinan si un valor es influyente. Si nos fijamos en la tabla de estadísticos sobre los residuos tenemos dos filas referentes a la distancia de Cook y al valor de influencia centrada:

http://es.geocities.com/r_vaquerizo/multiple.htm

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 3386
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
impulsa


Explanation:
quizá podría ser este el sentido. Es una de las acepciones de diccionario de Alcáraz. Suerte y saludos

Montse de la Fuente
Spain
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 153
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francisca Villena Díaz: yo diría exactamente lo mismo
17 mins

agree  moken: me parece claro
21 mins

agree  Anatoli Prasalovich
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
aprovecha; saca el máximo provecho de


Explanation:
eso es

Marian Greenfield
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5071

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: agree for aprovecha
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
potencia


Explanation:
Más allá del sentido financiero que tiene la palabra leverage, en este contexto podría buscarse algo un poco más llano, como potenciar, o algún sinónimo

Damian Cassani
Local time: 00:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francisca Villena Díaz: me parecde muy adecuado
16 mins

agree  moken: sí, también me parece buena opción :O)
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
apalanca o potencia


Explanation:
En business se usa más apalancar, quiere decir que potencia el efecto.

Suerte!

Alejandra Vercellini
Local time: 00:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Refuerza su red


Explanation:
En este caso no tiene el sentido de "apalancamiento" financiero.
Espero que sirva

afsdfds
Argentina
Local time: 00:03
PRO pts in pair: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: sí, en este caso pienso que tampoco tiene mucho sentido
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
respalda...mediante


Explanation:
hola álex

esta es mi sugerencia para "leverages...through" (hay que tener en cuenta que hay que enlazar la palabra con through y "a atrvés de" me resulta demasiado literal)

también hay otras que me parecen muy válidas, sólo pretendo aportar nuevas soluciones.

suerte y sonrisas,

álvaro :O)

moken
Local time: 04:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4372
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
utiliza su red de distribuidores y socios de marketing como palanca


Explanation:
o apalanca, pero ahí necesitaría aclarar qué apalanca...

Greencayman
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 173

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: puesto así, sí. apalancamiento en el sentido financiero, no.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search