ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Marketing

from the folks at

Spanish translation: de parte de la gente de


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:from the folks at
Spanish translation:de parte de la gente de
Entered by: Susana Galilea
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:39 Nov 14, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: from the folks at
Es parte de una campaña de marketing para hispanohablantes en el sur de California. Necesito algo que resulte muy familiar sin ofender a nadie.

Qué les parece:
"de parte de la gente de xxx"
"de parte del equipo de xxx"
"de parte de sus amigos de xxx"

¿Alguna otra idea?


Merry Christmas ***from the Folks at*** [nombre de la empresa]
Susana Galilea
United States
Local time: 05:24
de la gente de
Explanation:
Es el que me gusta más a mi. El más neutral, pero en realidad tus opciones están todas bien.
Selected response from:

Raquel Iglesias
Spain
Local time: 12:24
Grading comment
Opté por esta versión. Gracias a todos por las sugerencias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4sus amigos deFrida Tussie
4 +2de parte de todos enxxx00000000
5de parte de todos los que trabajamos en ...
cristina Fracassi
4 +1de la gente de
Raquel Iglesias
4de parte de la gente de buena voluntad de
Valentín Hernández Lima


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de la gente de


Explanation:
Es el que me gusta más a mi. El más neutral, pero en realidad tus opciones están todas bien.

Raquel Iglesias
Spain
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 165
Grading comment
Opté por esta versión. Gracias a todos por las sugerencias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Jordá
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de parte de la gente de buena voluntad de


Explanation:
Si hubiese espacio, la idea de "buena voluntad" confiere un toque especial al mensaje que no se refiere a cualquier época del año, sino a días en los cuales hace falta que demos un poco más de nosotros mismos a través de sinceros deseos respaldados también, en este caso, con la buena voluntad de seguir prestando un buen servicio en el año que se avecina.

Un día pleno de logros para todos,

V

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 11:24
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4912
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sus amigos de


Explanation:
La traducción total sería: “Feliz Navidad les deseamos sus amigos de XXX”.

Frida Tussie
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 177

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sue Horn
40 mins

agree  Arcoiris
3 hrs

agree  kiccacap
4 hrs

agree  George Rabel: Short and sweet
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
de parte de todos en


Explanation:
Feliz Navidad de parte de todos en xxx

xxx00000000
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  agtranslat: Esta fórmula evita el cliché de llamar a todo el mundo amigos.
2 hrs

agree  colemh
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
de parte de todos los que trabajamos en ...


Explanation:
Creo que esa es la idea

cristina Fracassi
Argentina
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: