KudoZ home » English to Spanish » Marketing

John Doe, Tom Case & Bill Jones

Spanish translation: Juan Pérez, José Martínez y Manuel Ramírez

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:John Doe, Tom Case & Bill Jones
Spanish translation:Juan Pérez, José Martínez y Manuel Ramírez
Entered by: Ines Garcia Botana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:06 Jan 24, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: John Doe, Tom Case & Bill Jones
NAME and crew type:

John Doe-hanger
Tom Case-
Bill Jones- finisher

¿Cómo se podría traducir esto?
Fulano, mengano o dejarlo así?
Es un formulario con un organigrama de puestos de empleados.

¡Mil gracias!
Ines Garcia Botana
Local time: 05:49
Juan Pérez, José Martínez y Manuel Ramírez
Explanation:
O cualquier otro nombre genérico, común o inventado.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-01-24 04:32:33 GMT)
--------------------------------------------------

Fulano, Mengano y Zutano = Tom Dick and Harry
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 02:49
Grading comment
Muchas gracias! Elena me hizo reír...! "García" en este caso no va!...:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9Juan Pérez, José Martínez y Manuel Ramírez
David Russi
4 +2dos opciones
Steven Capsuto


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
john doe, tom case & bill jones
dos opciones


Explanation:
O aludir a los famosos Fulano, Mengano y Zutano o, si hace falta incluir nombre y apellido, traducir "John Doe" por "Juan Pérez" e inventarse otros dos nombres "neutros" semejantes.

Steven Capsuto
United States
Local time: 04:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 504

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxPaul Roige: pues tambi'en puede funcionar, pero ponles nombre de pila para redondearlos (Chechu, Txiki y Joseba y no veas que' vasco queda!) :-) :-)
2 hrs

agree  Gabo Pena: diaz y rodriguez
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
john doe, tom case & bill jones
Juan Pérez, José Martínez y Manuel Ramírez


Explanation:
O cualquier otro nombre genérico, común o inventado.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-01-24 04:32:33 GMT)
--------------------------------------------------

Fulano, Mengano y Zutano = Tom Dick and Harry

David Russi
United States
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8516
Grading comment
Muchas gracias! Elena me hizo reír...! "García" en este caso no va!...:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steven Capsuto: I have *got* to learn to type faster! :-)
4 mins

agree  Andrea Bullrich
40 mins

agree  xxxPaul Roige: ?pero d'onde est'a el Garc'ia????? :-) :-)
2 hrs

agree  aviloria
2 hrs

agree  Rosa Diez Tagarro
5 hrs

agree  Alejandro Umerez
8 hrs

agree  Cristina Canivell
8 hrs

agree  xxxElena Sgarbo: Para Paul: yo creo que Inés no podría recurrir a "García" porque en su caso sería un "conflict of interest" ;-))))
9 hrs

agree  Gabo Pena
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search