"making of" promotional film

Spanish translation: (making of)

03:28 Aug 22, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: "making of" promotional film
En un contrato de distribución de una película. Sé a qué se refiere, pero no sé si hay un término estándar. No copio el párrafo entero porque es desmesuradamente largo.

Gracias!


"...and the right to exploit the trailer for the Picture in any and all media now known or hereafter devised; the right to distribute a "making of" promotional film (if available); all rights to use the title of the Picture in connection with the foregoing; the right to change the title of the Picture; the sole and exclusive right to support the exercise of the aforementioned rights through all forms of advertising, marketing and publicity in all media whether now known or hereafter invented..."
David Meléndez Tormen
Chile
Spanish translation:(making of)
Explanation:
Perdón, por error me faltó una parte de la respuesta...

He visto que lo dejan en inglés entre comillas, así:
el clip de promoción 'making-of'
(muchos usan making - off.... no querrás ser uno de ellos...:-) )

Yo utilizaría lo siguiente:
El film o clip de promoción de cómo se realizó la película (el "making of") si existiera.
Selected response from:

Cynthia Brals-Rud
Local time: 04:05
Grading comment
Muchas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +3(making of)
Cynthia Brals-Rud
na +2"Cómo se hizo"
Natalia Infante
na'ad hoc'
Egmont
naCómo se ha hecho, Cómo se realizó, ...
Cynthia Brals-Rud
namaking of
Jon Zuber (X)
na"Detrás de las Cámaras"
Octavio Solorio
nacómo se filmó
Patricia Lutteral


  

Answers


5 mins
'ad hoc'


Explanation:
Creo que el texto citado se refiere a elaborar una película de promoción específica (ad hoc).


    Reference: http://www.britannica.com
    Reference: http://www.yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins
Cómo se ha hecho, Cómo se realizó, ...


Explanation:
Hola David:

El "making of" es un film de promoción que muestra cómo se realizó la película en cuestión. Para Titanic, por ejemplo, mostraban cómo se filmó bajo el agua, cómo se generaron los efectos especiales. Hay programas de televisión dedicados a mostrar los "making of"; en ellos muestran todo lo que sucede detrás de las bambalinas.

Sería un film promocional de "cómo se realizó" una película: todo lo que tiene un impacto, pero que no se ve en pantalla: desde los efectos hasta los escenarios elegidos, cuántas cámaras, si hubo dobles, animación, cómo se incorporó.

Espero te sea de ayuda. :-)

Cynthia Brals-Rud
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 222
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins peer agreement (net): +3
(making of)


Explanation:
Perdón, por error me faltó una parte de la respuesta...

He visto que lo dejan en inglés entre comillas, así:
el clip de promoción 'making-of'
(muchos usan making - off.... no querrás ser uno de ellos...:-) )

Yo utilizaría lo siguiente:
El film o clip de promoción de cómo se realizó la película (el "making of") si existiera.

Cynthia Brals-Rud
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 222
Grading comment
Muchas gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TENSALCEDO: realizar/elaborar es lo mas indicado
3 mins
  -> Thanks!

agree  Gabriela Tenenbaum (X)
9 mins
  -> Gracias!

agree  Del01 (X)
2 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
making of


Explanation:
in italics. A Google search on "making off" (sic; you can't search for "of", of course) and "película" set to Spanish gives 573 hits.

Jon Zuber (X)
PRO pts in pair: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +2
"Cómo se hizo"


Explanation:
Así es como se suele llamar en España. Son una especie de documentales en los que entrevistan al director, a los cámaras, etc...
Yo lo traduciría así, pero dejándolo entre comillas.

Espero que te sirva.

Un saludo


    Conocimiento propio
Natalia Infante
Local time: 04:05
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  paf: "como se hizo" es lo mas adecuado para el castellano
1 hr

agree  Luis Antonio de Larrauri: Buena opción. Sí, siempre lo he oído así.
5377 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
"Detrás de las Cámaras"


Explanation:
Estoy de acuerdo con los compañeros que proponen 'Como se hizo'. En realidad el 'making of' es exactamente eso, el proceso, los detalles, el maquillaje, las bromas, los errores, entrevistas, etc.
Si yo tuviera que traducir el documento lo traduciría como.... ";derechos para distribuir cintas de promoción "Detrás de Cámaras" (si existen);......


    I am an actor
Octavio Solorio
United States
Local time: 19:05
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
cómo se filmó


Explanation:
Hola, David.
Coincido con los comentarios anteriores, pero me parece que el mejor verbo para una película es simplemente "filmar".

ROSAMARÍA DE CASTRO comenzó su carrera en Tven 1983 y a partir de 1986 tuvo a su cargo la conducción de programas como "La Guía de Cada Día", "Última Edición", "Desde temprano", "Imevisión informa", "Cómo se filmó", "A quién corresponda", "A primera hora", así como la conducción de programas en importantes cadenas radiofónicas en Radio Fórmula, Grupo ACIR y Radio Red.
http://www.interstar.net.mx/ejemplares/21/logar6.html

La sombra del vampiro
Película acerca de cómo se filmó el clásico de terror alemán de todos los tiempos Nosferatu
http://www.bittakora.com/deseandoamar0601.html

Como se filmó "La mujer de Benjamín"
"The making of Benjamin's woman"
Dirección: JUAN CARLOS PEREZ RULFO, CAROLINA AMADOR
http://ccc.cnart.mx/produccion/pro10.htm

Muchos ejemplos más en la red.

Muchos saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 23:05
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search