09:24 Aug 28, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Molinari Canada Local time: 11:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | a la medida |
| ||
na | un servicio que une el cliente con los proveedores apropiados |
| ||
na | servicio de contacto(s) |
|
a la medida Explanation: servicio a la medida. Good luck :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un servicio que une el cliente con los proveedores apropiados Explanation: I don't think you can have a direct translation here, so this could be an option. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
servicio de contacto(s) Explanation: Un match maker es un casamentero. Qué tal utilizar la nueva expresión para los modernos match makers (agencias de contactos) aplicándola a este nuevo servicio (el resto de la frase ayuda a precisar el sentido, y la palabra "contacto" aporta el matiz de establecer una relación entre clientes y proveedores) "Servicio de contactos para proporcionar al cliente los proveedores apropiados" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: the text does not refer to that kind of matching |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.