key learning's across markets

Spanish translation: principales conclusiones obtenidas de los diferentes mercados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:key learning's across markets
Spanish translation:principales conclusiones obtenidas de los diferentes mercados
Entered by: Ignacia Nieto Melgarejo (X)

18:18 Jun 22, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Marketing / Market Research / Company profile
English term or phrase: key learning's across markets
Contexto:
Ensure correct application of Common Platforms and Best Practice methods,
sharing all key learning's across markets in order to re-implement benchmark activities
Gracias!
Ignacia Nieto Melgarejo (X)
Local time: 15:44
principales conclusiones obtenidas de los diferentes mercados
Explanation:
prefiero traducir "learnings" como conclusiones o informaciones. Es un término muy común en el marketing, pero estoy harto de ver cómo lo dejan en inglés en textos originales pq no saben como traducirlo. A veces lo he visto traducido como lecciones (aprendidas), pero me parece muy forzado. Y también como "enseñanzas", como dice landesman, pero tampoco me convence personalmente
Selected response from:

Carlos Hernández
Spain
Local time: 22:44
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4principales conclusiones obtenidas de los diferentes mercados
Carlos Hernández
5 +2enseñanzas clave/principales a través de los mercados
Walter Landesman


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
enseñanzas clave/principales a través de los mercados


Explanation:
ok

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 17:44
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pilar Esteban
10 mins
  -> gracias, p.!

agree  Mónica Guzmán
11 mins
  -> gracias, Mónica!!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
principales conclusiones obtenidas de los diferentes mercados


Explanation:
prefiero traducir "learnings" como conclusiones o informaciones. Es un término muy común en el marketing, pero estoy harto de ver cómo lo dejan en inglés en textos originales pq no saben como traducirlo. A veces lo he visto traducido como lecciones (aprendidas), pero me parece muy forzado. Y también como "enseñanzas", como dice landesman, pero tampoco me convence personalmente

Carlos Hernández
Spain
Local time: 22:44
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
6 mins
  -> :-)

agree  badial: sí, a mí me gusta más "conclusiones"
16 mins
  -> :-)

agree  Margarita Palatnik (X)
46 mins
  -> :-)

agree  Egmont
14 hrs
  -> ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search