Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Other
|
|
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | English term or phrase: run up | Alguna sugerencia, please?
This lag is unsurprising to us given the recent US Treasury run-up and the Agg’s sizable allocation to these securities. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
16 mins confidence: 
59 mins confidence:  peer agreement (net): +1 periodo de alza
Explanation: "run-up" es simplemente un periodo de alza en el que se observa una tendencia alcista de unos determinados títulos o valores (en este caso los valores del Tesoro de Estados Unidos -- letras, pagarés y bonos --).
This lag is unsurprising to us given the recent US Treasury run-up//"Esta demora no nos sorprende dado el reciente periodo de alza [de los valores] del Tesoro de EE.UU."
http://www.investinginbondseurope.org/Pages/LearnAboutBonds....
Saludos.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-21 14:21:02 GMT) --------------------------------------------------
El alza durante este periodo no tiene por qué ser súbita.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |