ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

broom and dustpan

Spanish translation: escoba y pala/recogedor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:45 Dec 26, 2011
English to Spanish translations [Non-PRO]
Science - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: broom and dustpan
Hola a todos, ¿alguien podría confirmarme cuáles son los usos de estas palabras en Estados Unidos?

• Pick up loose soil with broom and dustpan.

broom: escoba/escobilla/escobillón
dustpan: pala/recogedor

Gracias!

Agustina
agusmza
Spanish translation:escoba y pala/recogedor
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-12-26 13:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

broom and dustpan

http://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&qu...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-12-26 14:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

De la versión estadounidense de Amazon:
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=gard...
Selected response from:

Ion Zubizarreta
United Kingdom
Local time: 16:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8escoba y pala/recogedor
Ion Zubizarreta


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
escoba y pala/recogedor


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-12-26 13:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

broom and dustpan

http://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&qu...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-12-26 14:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

De la versión estadounidense de Amazon:
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=gard...

Ion Zubizarreta
United Kingdom
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in BasqueBasque, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juanpablosans
6 mins
  -> Gracias, junpablosans. ¡Felices fiestas!

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
23 mins
  -> Gracias, Alistair. ¡Felices fiestas!

agree  alina nastase
32 mins
  -> Gracias, alina. ¡Felices fiestas!

agree  psicutrinius
32 mins
  -> Gracias, psicutrinius. ¡Felices fiestas!

agree  Esperanza González
46 mins
  -> Gracias, Esperanza. ¡Felices fiestas!

agree  Charles Davis: ¡Sí, señor!
47 mins
  -> Gracias, Charles. ¡Felices fiestas!

agree  Fabiana Yampolsky: Yo diría pala, nunca escuché recogedor al menos en mi país
53 mins
  -> Gracias, Fabiana. ¡Felices fiestas!

agree  Aradai Pardo Martínez: escoba y recogedor se dice en México
2 hrs
  -> Gracias, Aradai. ¡Felices fiestas!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): lorenab23, evelyn beltrán, Helena Chavarria


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 27, 2011 - Changes made by Helena Chavarria:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: