KudoZ home » English to Spanish » Mathematics & Statistics

ratio ... to

Spanish translation: cociente entre (dividendo) y (divisor)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ratio ... to
Spanish translation:cociente entre (dividendo) y (divisor)
Entered by: Elizabeth Ardans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:06 Feb 8, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mathematics & Statistics
English term or phrase: ratio ... to
To generalize estimates of totals to the entire year, multiply by 4.5, the ratio of the length of the study period to the length of the year (365 days / 81 days).

No logro entender del todo la segunda parte de la frase... es decir, hay que multiplicar por 4,5 la razón...
No sé si se dice la razón "entre" X y XX, o la razón "de" ... o de otra manera.

Muchas gracias!
Elizabeth Ardans
Uruguay
Local time: 22:28
relación [existente] entre... con respecto a...
Explanation:
La traducción del fragmento que planteás en tu duda sería: ..."la relación [existente] entre la duración del período de estudio con respecto a la duración del año".
Por eso, dividiendo 365/81 les da 4,5:-)
Selected response from:

sugrass
Local time: 22:28
Grading comment
Gracias a todos! Por lo que pude investigar, en español hay que dar vuelta el orden y poner primero dividendo y después divisor... Si alguien piensa que no es correcto y lo puede fundamentar, agradezco nuevos comentarios!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4relación [existente] entre... con respecto a...
sugrass
4relación / ratio entre ... y ...Tradjur


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
relación [existente] entre... con respecto a...


Explanation:
La traducción del fragmento que planteás en tu duda sería: ..."la relación [existente] entre la duración del período de estudio con respecto a la duración del año".
Por eso, dividiendo 365/81 les da 4,5:-)

sugrass
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Gracias a todos! Por lo que pude investigar, en español hay que dar vuelta el orden y poner primero dividendo y después divisor... Si alguien piensa que no es correcto y lo puede fundamentar, agradezco nuevos comentarios!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar: o el coeficiente
3 mins
  -> O el cociente? Gracias Rafael:-)

agree  patricia scott
1 hr
  -> Muchas gracias patricia:-)

agree  arusso
2 hrs
  -> Muchas gracias arusso:-)

agree  Tradjur: Es cierto lo del orden, pero eso no me parece incompatible con nuestras propuestas... Saludos
12 hrs
  -> Lo mismo digo. Muchas gracias Tradjur:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relación / ratio entre ... y ...


Explanation:
A menos que el texto sea muy especializado, me gusta más "relación". Saludos

Tradjur
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search