gland plates

Spanish translation: placas de la prensa o prensaestopas / sello/ empaquetaduras(depende del país)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gland plates
Spanish translation:placas de la prensa o prensaestopas / sello/ empaquetaduras(depende del país)
Entered by: Ines Garcia Botana

23:06 Jun 20, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Pumps
English term or phrase: gland plates
Install spacers between the mechanical seal sleeve drive collars and the **gland plates**, then loosen drive collar screws.
Ines Garcia Botana
Local time: 16:11
placas de la prensa o prensaestopas (depende del país)
Explanation:
Install spacers between the mechanical seal sleeve drive collars and the **gland plates**, then loosen drive collar screws.

Te quedaría así:

Instale los espaciadores entre los anillos (collares) guía del manguito mecánico de sellado y las placas del prensaestopas, y luego afloje los tornillos de los anillos guía.

Buena suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 42 mins (2005-06-21 05:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

O puedes decir sencillamente prensaestopas, en mi opinión. Suerte!
Selected response from:

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 14:11
Grading comment
Gracias a todos, voy a quedarme con prensaestopas por el país al que va la trad. ¡Cariños, Gabriel!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Empaquetadura
Juan Alamo Rosales (X)
5placas de la prensa o prensaestopas (depende del país)
Gabriel Aramburo Siegert
4placas de sello
Gisela Herrera
3placas de conexión
Oso (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
placas de conexión


Explanation:
Hola Inés,
Está en portugués pero tal vez te sirva de algo el enlace.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

http://www.proz.com/kudoz/786097


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/786097
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
placas de sello


Explanation:
Hola Inés,
Traduje muchos documentos sobre válvulas y cañerías de centrales termoeléctricas. Siempre tradujimos "gland" como "sello", de acuerdo con la opinión de los "expertos". Te paso un enlace a un documento pdf sobre bombas. Ahí habla de "placas de sello"

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-06-20 23:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

Acá esté el enlace... me había olvidado!!
www.bombadur.com/pdf/manual_gl2.pdf

Gisela Herrera
Argentina
Local time: 16:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Empaquetadura


Explanation:
Hola Inés:
Los compañeros hablan acertadamente de sellos, pues de eso se trata.
En bombas se suelen utilizar prensa estopas o empaquetaduras como tipos de sellos.
Suerte.

Juan Alamo Rosales (X)
Switzerland
Local time: 20:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
placas de la prensa o prensaestopas (depende del país)


Explanation:
Install spacers between the mechanical seal sleeve drive collars and the **gland plates**, then loosen drive collar screws.

Te quedaría así:

Instale los espaciadores entre los anillos (collares) guía del manguito mecánico de sellado y las placas del prensaestopas, y luego afloje los tornillos de los anillos guía.

Buena suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 42 mins (2005-06-21 05:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

O puedes decir sencillamente prensaestopas, en mi opinión. Suerte!

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 221
Grading comment
Gracias a todos, voy a quedarme con prensaestopas por el país al que va la trad. ¡Cariños, Gabriel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search