Spanish translation: extracción de 103,1 toneladas a 10.000 PSI
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Hydraulic pumps
English term or phrase:103.1 Tons At 10,000 PSI Pulling
Es la máxima capacidad de extracción de una bomba hidráulica. Mi pregunta es más que nada consejo de como formular esta frase de una manera elegante. La primera que se me ocurre es (teniendo en cuenta que la frase va debajo del títilo "Máxima capacidad:"):
Extracción: 103,1 toneladas a 10,000 PSI
¿Alguna sugerencia?
Mil gracias.
Quim.
Es el texto de la pequeña portada del manual de instrccuiones de la bomba, por lo tanto me gustaría una enunciación clara y elegenate. Es para España.
Explanation: Hola Tu opción es correcta. Estas es la forma en que la pond´rias yo. Evitaría los dos puntos. No me parece necesario que aclares el significado de PSI ya que en el ambiente técnico se sabe lo que quiere decir.
Saludos
Juan
Me gusta más esta formulación, es más cercana al original (que tampoco usa los dos puntos). Gracias a todos, incluidos Marc, Héctor y Álvaro por susu útiles comentarios. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Hola Joaqum, dos cosas; escribira "capacidad mxima" y no al revs. La segunda, lo de "extraccin" supongo que se refiere al caudal horario de la bomba, en ese caso escribira "succin" suponiendo se trata de una bomba aspirante. xitos
Perdona Joaquim, un detalle, pero tu "10,000 psi" debera ser "10.000 psi" (punto en lugar de coma), ya lo debes haber visto, pero solo por si acaso... Fins aviat!
A mi me parece bien. No s si en tu caso concreto se debera especificar que psi son libras por pulgada cuadrada.
10:13 Jun 28, 2005
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
103.1 tons at 10,000 psi pulling
extracción de 103,1 toneladas a 10.000 PSI
Explanation: Hola Tu opción es correcta. Estas es la forma en que la pond´rias yo. Evitaría los dos puntos. No me parece necesario que aclares el significado de PSI ya que en el ambiente técnico se sabe lo que quiere decir.
Saludos
Juan
Texo Local time: 12:51 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Grading comment
Me gusta más esta formulación, es más cercana al original (que tampoco usa los dos puntos). Gracias a todos, incluidos Marc, Héctor y Álvaro por susu útiles comentarios.