KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

hot-wrought and cold-finished

Spanish translation: forjado en caliente y acabado en frío

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hot-wrought and cold-finished
Spanish translation:forjado en caliente y acabado en frío
Entered by: tonchis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:52 Jul 21, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Piping, pipe welding, pipe testing equipment
English term or phrase: hot-wrought and cold-finished
El documento en general trata sobre tuberías, procesos de soldadura en ellas y procedimientos y equipos de prueba relacionados con ellas.
El término es uno de los items de una tabla cuyo título es "TABLE 423.1 MATERIAL STANDARDS" y el texto completo donde aparece el término es:
"General Requirements for Steel Bars, Carbon and Alloy, Hot-Wrought and Cold-Finished...........ASTM A 29"

Estoy considerando la opción de traducción "Forjado en caliente y terminado en frío". Qué opinan Uds.? Hay una traducción mejor?
tonchis
Colombia
Local time: 22:32
forjado en caliente y acabado en frío
Explanation:
Tu primer opción me parece adecuada; con respecto a la segunda, me inclino por "acabado". Suerte con tu traducción!

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 31 mins (2005-07-21 11:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

Cuando la fase sea completada, MACSTEEL sera el cuarto productor más grande de Barras de acero con acabado en frío en America del Norte.
http://www.macsteel.com/spanish/releases/release5.htm

Barras y varillas (excepto las del rubro 676.1) de hierro o acero, sin otra elaboración que el moldeado o el acabado en frío
http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=14&Lg=3&...
Selected response from:

Gisela Herrera
Argentina
Local time: 00:32
Grading comment
Gisela: tu opción de "acabado" era lo que me hacía falta. Gracias mil de nuevo !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1forjado en caliente y acabado en frío
Gisela Herrera


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
forjado en caliente y acabado en frío


Explanation:
Tu primer opción me parece adecuada; con respecto a la segunda, me inclino por "acabado". Suerte con tu traducción!

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 31 mins (2005-07-21 11:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

Cuando la fase sea completada, MACSTEEL sera el cuarto productor más grande de Barras de acero con acabado en frío en America del Norte.
http://www.macsteel.com/spanish/releases/release5.htm

Barras y varillas (excepto las del rubro 676.1) de hierro o acero, sin otra elaboración que el moldeado o el acabado en frío
http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=14&Lg=3&...

Gisela Herrera
Argentina
Local time: 00:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Gisela: tu opción de "acabado" era lo que me hacía falta. Gracias mil de nuevo !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search