English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Mechanics / Mech Engineering / Patente | | English term or phrase: abstract / summary | Tengo dos títulos: uno que sigue a los antecedentes de la invención que dice "Summary of the Invention" y otro al final que dice "Abstract of the Invention". El "summary" tiene dos páginas y describe muy brevemente lo que se habla después en "Descripción de la Invención". El "abstract" es muy escueto, sólo de media página, está al final y es como una especie de epílogo. Mi pregunta es: ¿Qué acepciones se usan para patentes? Estoy usando "Resumen" para "Summary", pero para "Abstract" estoy barajando varias opciones, como "sumario" y "epílogo". ¿Alguna sugerencia? Gracias!
Hellen :o) |
| HellenKudoZ activityQuestions: 178 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 32
| Local time: 09:51
|
| | Selected response from: Maria Luisa Duarte Spain Local time: 17:51
| Grading comment Gracias, María Luisa! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 mins confidence: peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |