KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

slice

Spanish translation: segmento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slice
Spanish translation:segmento
Entered by: xxxmediamatrix
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:29 Sep 9, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / motorcycles
English term or phrase: slice
Se trata del manual de una motocicleta. Hay un cuadro en el que se describen sus características y junto a embrague (clutch) se lee: "wet centrifugal slice"

¿Es correcto traducir "slice" como "unidad" o más correcto sería "corte o sección"?

¿"Unidad centrífuga húmeda" o "de corte centrífugo húmedo"?
Susana Rosselli
Local time: 20:28
segmento
Explanation:
Parece que no hay más de un solo fabricante de motocicletas - Chino - que utiliza esta expresión. Y es posible que el inglés 'slice' ya sea una mala traducción del chino ...

Sin ver un diseño, no se puede determinar si 'slice' es en realidad un disco, un segmento ... u otra cosa.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2006-09-09 14:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

El dibujo aquí: http://www.raeenterprises.com/inc/sdetail/2695 muestra que no es un disco.

Quedo con mi 'segmento' ...
Selected response from:

Robin Levey
Chile
Local time: 20:28
Grading comment
¡Gracias nuevamente!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1segmento
Robin Levey


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
segmento


Explanation:
Parece que no hay más de un solo fabricante de motocicletas - Chino - que utiliza esta expresión. Y es posible que el inglés 'slice' ya sea una mala traducción del chino ...

Sin ver un diseño, no se puede determinar si 'slice' es en realidad un disco, un segmento ... u otra cosa.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2006-09-09 14:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

El dibujo aquí: http://www.raeenterprises.com/inc/sdetail/2695 muestra que no es un disco.

Quedo con mi 'segmento' ...


    Reference: http://www.ibuy-sell.com/Trade/Sell-110cc-ATV_71910.html
Robin Levey
Chile
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 252
Grading comment
¡Gracias nuevamente!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search