KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

energized provided standard live washing procedures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:12 Sep 10, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: energized provided standard live washing procedures
Arresters can be washed while energized provided standard live washing procedures are followed.
Eterna frase, no sé cómo dejarla
sugerencias?
Mil gracias
Ana Sepúlveda
Local time: 11:08
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1energizados, siempre y cuando se observen procedimientos estandar de lavado de partes energizadas
Mike Fuentes
5... energizado, desde el momento que ...
Robin Levey
4procedimientos energizados estándares de lavado activo
Magdalena Reyes
4conectados electricamente si se respetan los procedimientos típicos para lavado en estado de contactdloffler


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procedimientos energizados estándares de lavado activo


Explanation:
Una opción.

Tiquitiquiti!
Magda

Magdalena Reyes
Chile
Local time: 11:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: jaja, gracias Magda! Felices fiestas :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
... energizado, desde el momento que ...


Explanation:
Arresters can be washed while energized provided standard live washing procedures are followed.

debe leerse de la manera siguiente:

Arresters can be washed while (they are) energized, provided that standard 'live washing' procedures are followed.

--> (+/- )

XXX puede lavarse mientras está energizado, desde el momento que se respectan los procedimientos estandares de 'lavado bajo tención'.


Robin Levey
Chile
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 252
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conectados electricamente si se respetan los procedimientos típicos para lavado en estado de contact


Explanation:
pueden lavarse mientras están conectados eléctricamente en siempre que se respenten los procedimientos estándar para lavado en estado de contacto electrico.

La palabra energizado no está en el Diccionario de la Real Academia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-10 17:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

corrección: pueden lavarse mientras están conectados eléctricamente si se respetan los procedimientos estándar para lavado en estado de contacto eléctrico.

dloffler
Local time: 07:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
energizados, siempre y cuando se observen procedimientos estandar de lavado de partes energizadas


Explanation:
En la industria eléctrica un elemento "Energizado" es sinónimo de "vivo" o de "caliente" y en i9nglés es igual: "live" or "hot"

Las empresas, eléctricas tienen sus procedimientos para limpieza de los diferentes elementos cuando estos estan vivos o energizados; incluyendo los arrestadores.

Completo iría algo así: "Los arrestadores pueden ser limpiados/lavados estando energizados, siempre y cuando se haga bajo el procedimiento estandar de limpieza para partes/sistemas energizados"

Saludos!


    Reference: http://www.cfe.gob.mx/arrestadores
    Reference: http://www.ABB.com/arresters
Mike Fuentes
Mexico
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hector Aires: Bien la frase, sin embargo, si es para Chile, cambiaría arrestador por descargador. Saludetes
9 hrs
  -> Thanks Hector!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search