Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "no play whatsoever in these bearings"

Spanish translation: que los cojinetes no posean juego alguno (Argentina / España)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"no play whatsoever in these bearings"
Spanish translation:que los cojinetes no posean juego alguno (Argentina / España)
Entered by:Marina Soldati
Options:
- Contribute to this entry

8:44pm Oct 9, 2006Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering / steer axle bearings
English term or phrase: "no play whatsoever in these bearings"
Hola con todos, necesito ayuda con lo sgte:

*"no play whatsoever in these bearings" = que no haya / exista ningún tipo de juego en estos cojinetes???

*Contexto =
As these bearings are exposed to high loads and chocks it is of greatest importance that is no play whatsoever in these bearings.

Saludos y gracias

Edu
Nelson Herrera Chávez
Peru
Clarification request(s) and response
GoodWords: 9:05pm Oct 9, 2006: El significado de "play" que aplica aquí es "holgura", ver el I-5 de http://wordreference.com/es/Translation.asp?tranword=play .
Tomás Cano Binder: 4:42am Oct 10, 2006: ¿Sabes si son cojinetes de fricción o de bolas (o sea, rodamientos)?

que los cojinetes no posean juego alguno
Explanation:
O también tu opción
Selected response from:

Marina Soldati
Argentina
Note from asker to answerer
A mi tambien me parece lo mismo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1que no haya huelgo alguno entre estos cojinetes/rodamientosAndrés Berchansky
3 +2que los cojinetes no posean juego alguno
Marina Soldati


  


Answers

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
no play whatsoever in these bearings que los cojinetes no posean juego alguno

Explanation:
O también tu opción

Marina Soldati
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 138
Note from asker to answerer
A mi tambien me parece lo mismo
Notes to answerer
Asker: Gracias x tu respuesta Marina. Saludos ........ Nelson


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Mariana García: sip, Marina, para nosotros en Argentina es juego! (que estos cojinetes ....)
14 mins
  -> Gracias Mariana

neutral Gisela Herrera: "play" en este contexto significa "huelgo"
6 hrs
  -> Es otra opción, mil gracias

agree Tomás Cano Binder: No estoy de acuerdo con la afirmación de Gisela. En España también se dice "juego". Ambas se usan realmente.
7 hrs
  -> Gracias Tomás. Si en Argentina hablas con un mecánico, lo que usa es "juego".
Login to enter a peer comment (or grade)


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
no play whatsoever in these bearings que no haya huelgo alguno entre estos cojinetes/rodamientos

Explanation:
play=huelgo
bearing=cojinete, rodamiento
Dicc. técnico Routledge

Andrés Berchansky
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Gisela Herrera: ya es tarde... pero esta es la opción correcta (play en este contexto: huelgo)
6 hrs
  -> No importa que sea tarde para los puntos, importa que queden registradas todas las opciones y la opinión de los colegas. Por eso: ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list