GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:06 Oct 27, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Spain Local time: 18:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | hay que ver ... |
| ||
2 +1 | recolector/sumidero/achique apropiado >>> respecto del/para el recolector/sumidore |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
recolector/sumidero/achique apropiado >>> respecto del/para el recolector/sumidore Explanation: Towards como adjetivo podría definirse como "apropiado"... De todas formas, deberías facilitarnos la frase completa, para poder ayudarte con más seguridad. Saludos, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hay que ver ... Explanation: ... toda la frase, pero puede que hable de dos cosas: 1. La forma en que el aceite "vuelve al cárter". 2. La posición de algún elemento de la bomba o del circuito de lubricación respecto del cárter, "en la direccióndel del cárter", "al/hacia el cárter". |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|