dunnage in place the ground level and clear.

Spanish translation: el entramado en posición y el suelo nivelado y despejado

14:14 Feb 19, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / CRANES and machinery
English term or phrase: dunnage in place the ground level and clear.
Esta es una frase para una traducción de un curso de capacitación para operadores de grúa. Dunnage es entramado de estiba pero la forma en la que está armada la frase me hace dudar de su traducción al español. Quisiera saber qué opinan o cómo traducirían esta frase?
les paso el contexto más o menos completo:

It is also important to ensure the position where you require the load to be placed is prepared i.e. dunnage in place the ground level and clear.

GRACIAS!!!!
Minga
Minga
Uruguay
Local time: 18:56
Spanish translation:el entramado en posición y el suelo nivelado y despejado
Explanation:
Faltaría una coma en el original para mayor claridad.
Por lo demás es literal.
saludos

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-02-19 14:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

It is also important to ensure the position where you require the load to be placed is prepared.

Hay que asegurarse también de preparar el sitio donde ha de colocarse la carga, es decir, el entarmado ha de estar en su posición y el suelo a nivel y despejado.
Selected response from:

Pablo Martínez (X)
Spain
Local time: 23:56
Grading comment
Gracias pma!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1el entramado en posición y el suelo nivelado y despejado
Pablo Martínez (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dunnage in place, the ground level and clear.
el entramado en posición y el suelo nivelado y despejado


Explanation:
Faltaría una coma en el original para mayor claridad.
Por lo demás es literal.
saludos

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-02-19 14:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

It is also important to ensure the position where you require the load to be placed is prepared.

Hay que asegurarse también de preparar el sitio donde ha de colocarse la carga, es decir, el entarmado ha de estar en su posición y el suelo a nivel y despejado.

Pablo Martínez (X)
Spain
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 291
Grading comment
Gracias pma!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Levey
1 hr
  -> gracias, mediamatrix
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search