KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

Pursuant to the Standards for Registered Training Organisations , Aspe is requir

Spanish translation: "De conformidad con (ver resto en "explicación")..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:13 Mar 8, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / CRANES and machinery
English term or phrase: Pursuant to the Standards for Registered Training Organisations , Aspe is requir
Pursuant to the Standards for Registered Training Organisations , Aspe is required to keep written policies and procedures for ensuring quality training and assessment consistent with its scope of registration and scale of operations.

De acuerdo con los Estándares para Organizaciones de Capacitación Registradas , Aspe debe conservar políticas y procedimientos escritos para asegurar una capacitación y evaluación calificadas coherentes con el alcance de su inscripcción y escala de operaciones "consistent" también en este contexto... Quisiera saber su opin

Me quedan dudas con la palabra pursuant y "consistent" también en este contexto... Quisiera saber su opinión y versión para cotejar con la mía...
Gracias a todos!!!
Minga
Minga
Uruguay
Local time: 08:20
Spanish translation:"De conformidad con (ver resto en "explicación")..."
Explanation:
Yo sugiero algunos cambios para que se entienda mejor, aunque tu traducción estaba bien:

"De conformidad con lo dispuesto en los Estándares para Organizaciones de Capacitación Registradas XX(pondría nota al pie explicando las siglas en inglés)YYZZ, Aspe debe XXcontar con documentos por escrito que describan sus políticas y procedimientos para asegurar una capacitación y evaluación de calidad y coherentes con el ámbito de su inscripcción y la magnitud de sus operacionesYY."

Los cambios propuestos los he puesto entre XX inicial y otro YY para cerrar. Hay un ZZ que señala un espacio de más antes de una coma. Yo entiendo lo de "consistent" tal cual como lo pusiste, o sea, que concuerde con lo establecido y sea coherente con lo que han hecho en el pasado.

Espero haberte echado una mano :) (y si no, ¡otros compañeros lo harán!)
Selected response from:

Rodrigo Mencía
Spain
Local time: 13:20
Grading comment
una mano Y PICO!!!! GRACIAS Y gracias a todos, ha sido utilícimo y siempre ayuda a aclar y pensar mejor... Gracias Rodrigo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1"De conformidad con (ver resto en "explicación")..."
Rodrigo Mencía
5Para cumplir con los Estandares de las Organizaciones de Capacitacion Registradas, Aspe debe
Alfredo Tanús


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
pursuant to the standards for registered training organisations , aspe is requir
Para cumplir con los Estandares de las Organizaciones de Capacitacion Registradas, Aspe debe


Explanation:
Aspe debe mantener politicas y procedimientos escritos que aseguren que la capacitacion y evaluacion sean las que correspondan al alcance de su registracion y a la escala de sus operaciones.

consistent: consistentes, que esten en linea con, que correspondan a



Alfredo Tanús
Local time: 08:20
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Gracias Alfredo... También tu aporte me ha ayudado a armar algo que sea consistente y COHERENTE! gracias de verdad...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pursuant to the standards for registered training organisations , aspe is requir
"De conformidad con (ver resto en "explicación")..."


Explanation:
Yo sugiero algunos cambios para que se entienda mejor, aunque tu traducción estaba bien:

"De conformidad con lo dispuesto en los Estándares para Organizaciones de Capacitación Registradas XX(pondría nota al pie explicando las siglas en inglés)YYZZ, Aspe debe XXcontar con documentos por escrito que describan sus políticas y procedimientos para asegurar una capacitación y evaluación de calidad y coherentes con el ámbito de su inscripcción y la magnitud de sus operacionesYY."

Los cambios propuestos los he puesto entre XX inicial y otro YY para cerrar. Hay un ZZ que señala un espacio de más antes de una coma. Yo entiendo lo de "consistent" tal cual como lo pusiste, o sea, que concuerde con lo establecido y sea coherente con lo que han hecho en el pasado.

Espero haberte echado una mano :) (y si no, ¡otros compañeros lo harán!)


Rodrigo Mencía
Spain
Local time: 13:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
una mano Y PICO!!!! GRACIAS Y gracias a todos, ha sido utilícimo y siempre ayuda a aclar y pensar mejor... Gracias Rodrigo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Merino: De acuerdo
55 mins
  -> Gracias Jorge
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search