KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

bail

Spanish translation: arco (o en este caso travesaño

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bail
Spanish translation:arco (o en este caso travesaño
Entered by: Ernesto de Lara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:23 Mar 30, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: bail
The skip is to consist of a ***bail*** comprising an upper and lower drawhead connected by vertical members, a dump chute fixed to the lower drawhead, and bail and body, including a bottom gate, which is connected to the bail. The
drawhead components and vertical members are to be bolted together using the

“Huck” bolting system.

There will be provision for attaching a 1 inch headrope and removable handrails and a canopy over the upper drawhead for use during inspection and maintenance.
Freeboard to be 24 inch minimum, above load line.
Lida Garcia
Peru
Local time: 18:59
arco (o en este caso travesaño
Explanation:
tal cual. Favor ver imagen de ref.
Selected response from:

Ernesto de Lara
Local time: 17:59
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1arco (o en este caso travesaño
Ernesto de Lara


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
arco (o en este caso travesaño


Explanation:
tal cual. Favor ver imagen de ref.


    Reference: http://www.bartleby.com/images/A4images/A4bail.jpg
Ernesto de Lara
Local time: 17:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 786
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAnonimux: Agree, si no me equivico este texto tine que ver con trenes
44 mins
  -> gracias Anomimux
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search