KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

soft phase

Spanish translation: de fase no crítico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:43 Apr 1, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / máquinas-herramienta
English term or phrase: soft phase
El término está dentro de la descripción de un proceso de alarma en una máquina:
* A soft phase alarm (SPHAL) was detected.
* Turn the power off. This alarm may be caused by noise.
* When the absolute pulse coder is used, the motor has not yet rotated through more than one turn after the first power-up.
Cause the motor to rotate through more than one turn in jog feed mode, then turn the power off then back on.

Gracias de antemano
Julio Torres
Mexico
Spanish translation:de fase no crítico
Explanation:
Having read page 44 of http://manuales.elo.utfsm.cl/lci/infolink/manuals/65150e3.pd...

it looks like the manufacturer uses 'soft' to mean 'non critical'.

But the group of alarms including SPHAL is monitoring the pulse coder, so there might be a relationship with 'soft'ware malfunctions (even though the SPHAL alarm can apparently be triggered by problems with the feedback cable, or by noise...).

I'd go for the 'non critical' idea:

A soft phase alarm (SPHAL) was detected.
-->
Un error de fase no crítico (SPHAL) fue detectado.

where 'fase' refers to one of the pulse streams driving the motor.
Selected response from:

Robin Levey
Chile
Local time: 01:36
Grading comment
Gracias a todos. No me queda duda.
¿Tal vez podría quedar "error no crítico de fase", para evitar la ambigüedad?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3de fase no crítico
Robin Levey


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
de fase no crítico


Explanation:
Having read page 44 of http://manuales.elo.utfsm.cl/lci/infolink/manuals/65150e3.pd...

it looks like the manufacturer uses 'soft' to mean 'non critical'.

But the group of alarms including SPHAL is monitoring the pulse coder, so there might be a relationship with 'soft'ware malfunctions (even though the SPHAL alarm can apparently be triggered by problems with the feedback cable, or by noise...).

I'd go for the 'non critical' idea:

A soft phase alarm (SPHAL) was detected.
-->
Un error de fase no crítico (SPHAL) fue detectado.

where 'fase' refers to one of the pulse streams driving the motor.

Robin Levey
Chile
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 252
Grading comment
Gracias a todos. No me queda duda.
¿Tal vez podría quedar "error no crítico de fase", para evitar la ambigüedad?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan: crítica, con "a", femenino. Salu2
47 mins
  -> No, Yaotl, críticO, con 'o', puesto que califica 'error': error de fase no crítico

agree  Laureana Pavon: Tambien estoy de acuerdo en "critico" con "O". Saludos!
3 hrs

agree  Jorge Merino: De acuerdo
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search