Pallet Lift

Spanish translation: elevador de paletas

15:34 Oct 25, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: Pallet Lift
Ustedes saben qué es esto? Parece un montacargas, pero no sé cómo traducir pallet. De hecho, no estoy seguro que sea un montacargas o un elevador. Se llama ***Pallet Lift***


http://www.ergonomicpartners.com/pallet-handling-equipment/t...
DAlonso
Mexico
Local time: 15:07
Spanish translation:elevador de paletas
Explanation:
Selected response from:

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 15:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6elevador de paletas
Yaotl Altan
4 +2carretilla elevadora (de pallets)
Noni Gilbert Riley
5transportador de palés
trnet
5transpalé/transpaleta
Nuin
4elevador de tarimas
Esperanza Gallegos


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
pallet lift
elevador de paletas


Explanation:



    Reference: http://images.google.com.mx/imgres?imgurl=http://www.blitz.e...
Yaotl Altan
Mexico
Local time: 15:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 468

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adolfo Ossi: Sí, en Uruguay se usa directamente pallets, pero dependerá del país.
25 mins

agree  Mariana T. Buttermilch: Sip Yaotl, lo conozco más como palets! es.wikipedia.org/wiki/Palet - 20
28 mins

agree  AySTraducciones: pallets..
53 mins

agree  hugocar: Creo que es la expresión más universal.
1 hr

agree  Terry Burgess: Quiero una de tamarindo:-))
1 hr

agree  Adriana Penco: Aquí también pallets (R. Argentina)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pallet lift
carretilla elevadora (de pallets)


Explanation:
Gosh, the amount of times this term comes up! And it doesn't help that montacargas, which is the common term I believe in LatAm, is a kind of elevator/lift (up and down between floors, to make this quite clear!) in Spain.

http://www.directindustry.es/cat/manutencion-elevacion-trans... has pictures.
As does
http://www.ablacar.net/

You may wish to spell pallet otherwise - lots of variations available!



Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transmidi: Maybe but this is the word I have always used.
1 hr
  -> Thanks - but this may only be for Spain.

agree  Tradjur
18 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pallet lift
elevador de tarimas


Explanation:
Another option, although "paletas" is widely accepted, at least here in the U.S.-Mexico border.


    Reference: http://www.conveyind.com/espanol/6800.htm
Esperanza Gallegos
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pallet lift
transportador de palés


Explanation:
Aunque se que en el norte de México a pallets se les llama "paletas", también me asegura un transportista mexicano que esto es una acepción falsa y que el verdadero nombre es "palé", en el mundo hispano algunos les llaman "bandejas de carga". Por tanto, yo opto por lo correcto y confirmado por la RAE.

trnet
Local time: 22:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  hugocar: Si se tratara de un texto literario, estaría de acuerdo con la RAE y contigo. Pero tratándose del uso de un montacargas, me inclino por la expresión más utilizada: paleta.
53 mins
  -> Estamos de acuerdo en el desacuerdo, Hugo. Para mi no deja de ser un anglicismo adoptado de la influencia del inglés norteño, de los que hay muchos en ese hemisfrio, como carpet=carpeta, pins=pines, etc etc. Yo prefiero no mezclar cuando no es necesario.

agree  Nuin: Para compensar un disagree tan estricto. En España no he oído nunca a nadie en un almacén utilizar la palabra paleta (que no admite la RAE); aparte, "paleta" tiene una acepción bastante fea para una mujer. "Me ha llegado una paleta al almacén"
2304 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2304 days   confidence: Answerer confidence 5/5
pallet lift
transpalé/transpaleta


Explanation:
Para que quede constancia siete años después :)
http://es.wikipedia.org/wiki/Transpaleta
y otros cientos de miles de referencias más
Cuando de chico trabajaba en una fábrica-almacén de quesos para sacarme unas perrillas, todo el mundo lo llamaba transpalé. Es lógico, los demás términos propuestos son demasiado largos para que los diga alguien que está trabajando :) Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2304 days (2014-02-15 08:55:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Por cierto, trnet, la palabra palé no es un anglicismo, es de origen francés.

Nuin
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por su aportación Nuin

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search