Turbochargers

Spanish translation: turbocargador

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:turbocharger
Spanish translation:turbocargador
Entered by: Tradjur

17:05 Oct 25, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: Turbochargers
I think it is some sort of engine.
Lise Lotte Castberg
Local time: 03:22
turbocargador
Explanation:
18.800 páginas aprox... Saludos
Selected response from:

Tradjur
Local time: 08:22
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Turbocompresores
Ángel Domínguez
3turbocargador
Tradjur


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
turbochargers
Turbocompresores


Explanation:
O:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2007-10-25 17:06:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://wordreference.com/es/translation.asp?tranword=turboch...

Ángel Domínguez
Spain
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por la ayuda, también a todos que escribieron que están de acuerdo! Después supe que el termino era turbocargador para este caso.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
0 min
  -> Yeeeeee

agree  Henry Hinds
1 min
  -> ...eeeeeeee...

agree  Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3 mins
  -> ...eeeeeeee...

agree  Gándara
4 mins
  -> ...eeeeeeee...

agree  transmidi
4 mins
  -> ...eeeeeeee...

agree  Lydia De Jorge
6 mins
  -> ...eeeeeeee...

agree  Mariana T. Buttermilch: vas camino a la docena de agrees, congratulations!
7 mins
  -> ...eeeeeeee...

agree  hugocar: Exacto.
14 mins
  -> ....haw! *vroom vroom*

agree  psicutrinius
18 mins
  -> gracias psicutrinius y los demás O:-)

agree  Terry Burgess: Préstame unos..a ver si así puedo sacar unas respuestas más rápidas que las tuyas:-))
48 mins
  -> Esto es como el salvaje oeste, el que primero desenfunda tiene una oportunidad. Supongo que recargué la web justo cuando entraba la pregunta. Gracias por tu comentario O:-)

disagree  Raúl Casanova: Creo que el término correcto es turbocargador o turboalimentador. No comprime el aire, sino que aumenta su caudal para un mejor llenado de los cilindros.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
turbochargers
turbocargador


Explanation:
18.800 páginas aprox... Saludos

Tradjur
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search