KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

flow restrictors for reverse osmosis water purification systems

Spanish translation: dosificadores de caudal/flujo para sistemas de purificación de agua por osmosis inversa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flow restrictors for reverse osmosis water purification systems
Spanish translation:dosificadores de caudal/flujo para sistemas de purificación de agua por osmosis inversa
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:46 Nov 6, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / fluids
English term or phrase: flow restrictors for reverse osmosis water purification systems
water softening, conditioning and aerating units, including aquarium filtration apparatus; reverse osmosis water purification system and flow restrictors for reverse osmosis water purification systems; fibrous filtering media for general domestic and industrial use in the purification of air and fluids; non-electrical water purification units;
silgavate
Local time: 03:14
dosificadores de caudal/flujo para sistemas de purificación de agua por osmosis inversa
Explanation:
Peter Taboada, S.L. - Sistemas de purificación de agua de mar ...Foto de Sistemas de purificación de agua de mar Los sistemas de purificación de agua por ósmosis inversa Petsea RO han sido diseñados para obtener agua ...
www.interempresas.net/Alimentaria/FeriaVirtual/ResenyaProdu... - 13k - En caché - Páginas similares
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 10:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4dosificadores de caudal/flujo para sistemas de purificación de agua por osmosis inversa
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3 +4limitadores del flujo para sistemas de purificación de agua por ósmosis inversaevarubow


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
limitadores del flujo para sistemas de purificación de agua por ósmosis inversa


Explanation:
una propuesta, espero que te ayude:
limitadores del flujo para sistemas de purificación de agua por ósmosis inversa

evarubow
Local time: 10:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hugocar: Las propuestas de evarbow y Smartranslators son muy parecidas, y ambas válidas.
31 mins

agree  Tradjur
52 mins

agree  xxxjomasaov
1 hr

agree  trnet: Yo prefiero "limitadores" aunque las dos sugerencias son casi idénticas.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
dosificadores de caudal/flujo para sistemas de purificación de agua por osmosis inversa


Explanation:
Peter Taboada, S.L. - Sistemas de purificación de agua de mar ...Foto de Sistemas de purificación de agua de mar Los sistemas de purificación de agua por ósmosis inversa Petsea RO han sido diseñados para obtener agua ...
www.interempresas.net/Alimentaria/FeriaVirtual/ResenyaProdu... - 13k - En caché - Páginas similares


Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1059
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hugocar: Las propuestas de evarbow y Smartranslators son muy parecidas, y ambas válidas.
31 mins
  -> Muchísimas gracias Hugo

agree  Tradjur
52 mins
  -> Gracias Tradjur

agree  Cesar Serrano
1 hr
  -> Mil gracias César

agree  trnet: Yo prefiero "limitadores" aunque las dos sugerencias son casi idénticas.
1 hr
  -> Gracias trnet
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 20, 2007 - Changes made by Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.):
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search