KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

body housings

Spanish translation: alojamientos para la pestaña (o tapa) y el cuerpo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:body housings
Spanish translation:alojamientos para la pestaña (o tapa) y el cuerpo
Entered by: Hector Aires
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:04 Jan 9, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: body housings
se trata de una máquina para llenado de cápsulas, en la descripción de los componentes:
"Cleaning device by suction of the lid and body housings."
edith72
Local time: 22:52
alojamientos para la pestaña (o tapa) y el cuerpo
Explanation:
Una figura ayudaría. "Lid" puede ser varias cosas. Housing también puede ser carcasa.
Saludetes
El Étor
Selected response from:

Hector Aires
Local time: 17:52
Grading comment
housings también son cubiertas. en este caso de las cápsulas.
Gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4alojamientos para la pestaña (o tapa) y el cuerpo
Hector Aires
3componentes/base de encapsuladoraVladimir Volovnyk


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
componentes/base de encapsuladora


Explanation:
se trata de una llenadora de cápsulas, pero la traducción puede variar en función de su estructura puesto que hay llenadoras muy primitivas manuales hasta máquinas industriales. De ahí "body" puede significar cualquier cosa. Por ejémplo, véase el vínculo con las fotos de los componentes de una llenadora de cápsulas simple.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-01-09 13:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

la traducción neutral podría ser "revestimiento de la base"


    Reference: http://www.metrobeat.com/country/locale/library/docs/1000015...
Vladimir Volovnyk
Local time: 23:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alojamientos para la pestaña (o tapa) y el cuerpo


Explanation:
Una figura ayudaría. "Lid" puede ser varias cosas. Housing también puede ser carcasa.
Saludetes
El Étor

Hector Aires
Local time: 17:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 582
Grading comment
housings también son cubiertas. en este caso de las cápsulas.
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14, 2008 - Changes made by Hector Aires:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search